Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου
Byzantine Majority Text 2000
και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και οι χρωμενοι Ax τον Ax κοσμον TR/BM τω TR/BM κοσμω TR/BM τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y los que usan de este mundo, como los que no usan: porque la apariencia de este mundo se pasa.
English
King James Bible 2016
and those who use this world as not misusing it. Because the form of this world is passing away.
King James Bible 1769
And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
King James Bible 1611
And they that vse this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
Green's Literal Translation 1993
and those using this world as not abusing it ; for the mode of this world is passing away.
Julia E. Smith Translation 1876
And they using this world, as not using; for the form of this world passes away.
Young's Literal Translation 1862
and those using this world, as not using `it' up; for passing away is the fashion of this world.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they that use this world, as not abusing it. For the fashion of this world passeth away.
Bishops Bible 1568
And they that vse this worlde, as though they vsed it not: For the fashion of this worlde goeth away.
Geneva Bible 1560/1599
And they that vse this worlde, as though they vsed it not: for the fashion of this worlde goeth away.
The Great Bible 1539
and they that vse this worlde, be as though they vsed it not. For the fassyon of thys worlde goeth awaye.
Matthew's Bible 1537
and they that vse this worlde, be as though they vsed it not. For the fashion of this world goeth away.
Coverdale Bible 1535
& they that vse this worlde, be as though they vsed it not. For the fasshion off this worlde passeth awaye.
Tyndale Bible 1534
and they yt vse this worlde be as though they vsed it not. For the fassion of this worlde goeth awaye.
Wycliffe Bible 1382
and thei that vsen this world, as thei that vsen not. For whi the figure of this world passith.
English Majority Text Version 2009
and those using this world as not using it up. For the form of this world is passing away.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely