Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι
Textus Receptus (Beza 1598)
εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι
Byzantine Majority Text 2000
εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι Ax γαρ TR/BM δε μοι εστιν εαν μη Ax ευαγγελισωμαι TR/BM ευαγγελιζωμαι
Spanish
Reina Valera 1909
Pues bien que anuncio el evangelio, no tengo por qué gloriarme porque me es impuesta necesidad; y ay de mí si no anunciare el evangelio!
English
King James Bible 2016
Because, though I preach the gospel, I have nothing to boast about, because necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel!
King James Bible 1769
For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
King James Bible 1611
For though I preach the Gospel, I haue nothing to glorie of: for necessitie is laid vpon mee, yea, woe is vnto me, if I preach not the Gospel.
Green's Literal Translation 1993
For if I announce the gospel, no glory is to me; for necessity is laid on me, and it is woe to me if I do not announce the gospel.
Julia E. Smith Translation 1876
For if I announce the good news, there is no boasting to me: for necessity is laid upon me; and woe is to me, if I announce not the good news!
Young's Literal Translation 1862
for if I may proclaim good news, it is no glorying for me, for necessity is laid upon me, and wo is to me if I may not proclaim good news;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For though I preach the gospel, I have nothing to boast of: for necessity is laid upon me; and woe is to me, if I preach not the gospel!
Bishops Bible 1568
For if I preache the Gospell, I haue nothyng to reioyce of: for necessitie is layde vpon me. But wo is vnto me if I preache not the Gospell.
Geneva Bible 1560/1599
For though I preach the Gospel, I haue nothing to reioyce of: for necessitie is laid vpon me, and woe is vnto me, if I preach not the Gospel.
The Great Bible 1539
For yf I preach the Gospell, I haue nothynge to reioyce of. For necessyte is put vnto me. But wo is it vnto me, yf I preach not the Gospell.
Matthew's Bible 1537
In that I preache the Gospel, I haue nothinge to reioyce of. For necessytye is put vnto me. Wo is it vnto me yf I preach not the Gospel.
Coverdale Bible 1535
For in that I preach the Gospell, I neade not boost my selfe, for I must nedes do it. And wo vnto me, yff I preach not the Gospell.
Tyndale Bible 1534
In that I preache the gospell I have nothinge to reioyce of. For necessite is put vnto me. Wo is it vnto me yf I preache not the gospell.
Wycliffe Bible 1382
For if Y preche the gospel, glorie is not to me, for nedelich Y mot don it; for wo to me, if Y preche not the gospel.
English Majority Text Version 2009
For if I preach the gospel, there is nothing for me to boast about, for necessity is pressed upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely