Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 10:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν

Textus Receptus (Beza 1598)

βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν

Byzantine Majority Text 2000

βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα Ax ουχ TR/BM ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mirad á Israel según la carne: los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes con el altar?

 

English

King James Bible 2016

Observe Israel according to the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?

King James Bible 1769

Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?

King James Bible 1611

Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices, partakers of the Altar?

Green's Literal Translation 1993

Look at Israel according to flesh; are not those eating the sacrifices partakers of the altar?

Julia E. Smith Translation 1876

See ye Israel according to the flesh: are not they eating the sacrifices mutual participators of the altar?

Young's Literal Translation 1862

See Israel according to the flesh! are not those eating the sacrifices in the fellowship of the altar?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Behold Israel after the flesh: are not they who eat of the sacrifices, partakers of the altar?

Bishops Bible 1568

Beholde Israel after the fleshe. Are not they which eate of the sacrifices, partakers of the aulter?

Geneva Bible 1560/1599

Beholde Israel, which is after the flesh: are not they which eate of the sacrifices partakers of the altar?

The Great Bible 1539

Behold Israel after the flessh. Are not they which eate of the sacrifyce, partakers of the temple?

Matthew's Bible 1537

Beholde Israell whiche walketh carnally. Are not they which eate of the sacrifyce, partakers of the aultre?

Coverdale Bible 1535

Beholde Israel after the flesshe. They yt eate the sacrifices, are they not partakers of the altare?

Tyndale Bible 1534

Beholde Israhell which walketh carnally. Are not they which eate of the sacrifyse partetakers of the aultre?

Wycliffe Bible 1382

Se ye Israel aftir the fleisch, whethir thei that eeten sacrifices, ben not partyneris of the auter?

English Majority Text Version 2009

Look at Israel according to the flesh: are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely