Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
Textus Receptus (Beza 1598)
παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
Byzantine Majority Text 2000
παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
Spanish
Reina Valera 1909
De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
English
King James Bible 2016
Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience' sake;
King James Bible 1769
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
King James Bible 1611
Whatsoeuer is solde in the shambles, that eate, asking no question for conscience sake.
Green's Literal Translation 1993
Eat everything being sold in a meat market, examining nothing because of conscience,
Julia E. Smith Translation 1876
Every thing being sold in the market, eat, ye, interrogating nothing through consciousness:
Young's Literal Translation 1862
Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Whatever is sold in the provision market, that eat, asking no question for conscience' sake:
Bishops Bible 1568
Whatsoeuer is solde in the market, that eate, and aske no question for conscience sake.
Geneva Bible 1560/1599
Whatsoeuer is solde in the shambles, eate ye, and aske no question for conscience sake.
The Great Bible 1539
Whatsoeuer is solde in the flesshe market, that eate, and aske no questyon for conscyence sake.
Matthew's Bible 1537
Whatsoeuer is solde in the market, that eate and axe no questions for consciens sake.
Coverdale Bible 1535
What soeuer is solde in the fleshmarket, that eate, and axe no question for conscience sake.
Tyndale Bible 1534
What soever is solde in the market that eate and axe no questions for conscience sake
Wycliffe Bible 1382
Al thing that is seld in the bocherie, ete ye, axynge no thing for conscience.
English Majority Text Version 2009
Eat everything being sold in the meat market, questioning nothing, for conscience' sake;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely