Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
Textus Receptus (Beza 1598)
ει δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
Byzantine Majority Text 2000
ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει TR δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
Spanish
Reina Valera 1909
Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser blasfemado por lo que doy gracias?
English
King James Bible 2016
But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for that over which I give thanks?
King James Bible 1769
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
King James Bible 1611
For, if I by grace be a partaker, why am I euill spoken of, for that for which I giue thankes?
Green's Literal Translation 1993
But if I partake by grace, why am I evil spoken of because of what I give thanks for ?
Julia E. Smith Translation 1876
And if I partake by grace, why am I defamed for what I give thanks?
Young's Literal Translation 1862
and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
Bishops Bible 1568
For, if I take my part with thankes, why am I euyll spoken of, for that wherfore I geue thankes?
Geneva Bible 1560/1599
For if I through Gods benefite be partaker, why am I euill spoken of, for that wherefore I giue thankes?
The Great Bible 1539
For yf I take my parte with thankes, why am I euyll spoken of, for that thynge wherfore I geue thankes?
Matthew's Bible 1537
For yf I take my parte wyth thankes: why am I euil spoken of for the thinge, wherfore I geue thankes.
Coverdale Bible 1535
For yf I take my parte wt thankesgeuynge, why am I euell spoken of, for yt thinge wherfore I geue thankes?
Tyndale Bible 1534
For yf I take my parte with thakes: why am I evell spoken of for that thynge wherfore I geve thankes.
Wycliffe Bible 1382
Therfor if Y take part with grace, what am Y blasfemed, for that that Y do thankyngis?
English Majority Text Version 2009
But if I partake with thanks, why am I defamed for [that] of which I give thanks?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely