Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πλην ουτε ανηρ χωρις γυναικος ουτε γυνη χωρις ανδρος εν κυριω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πλην ουτε ανηρ χωρις γυναικος ουτε γυνη χωρις ανδρος εν κυριω
Textus Receptus (Beza 1598)
πλην ουτε ανηρ χωρις γυναικος ουτε γυνη χωρις ανδρος εν κυριω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πλην ουτε ανηρ χωρις γυναικος ουτε γυνη χωρις ανδρος εν κυριω
Byzantine Majority Text 2000
πλην ουτε ανηρ χωρις γυναικος ουτε γυνη χωρις ανδρος εν κυριω
Byzantine Majority Text (Family 35)
πλην ουτε ανηρ χωρις γυναικος ουτε γυνη χωρις ανδρος εν κυριω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πλην ουτε TR/BM ανηρ TR/BM χωρις TR/BM γυναικος TR/BM ουτε γυνη χωρις ανδρος Ax ουτε Ax ανηρ Ax χωρις Ax γυναικος εν κυριω
Spanish
Reina Valera 1909
Mas ni el varón sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.
English
King James Bible 2016
Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.
King James Bible 1769
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
King James Bible 1611
Neuerthelesse, neither is the man without the woman, neither the woman without the man in the Lord.
Green's Literal Translation 1993
However, man is not apart from woman, nor woman apart from man, in the Lord.
Julia E. Smith Translation 1876
But neither the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.
Young's Literal Translation 1862
but neither `is' a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Nevertheless, neither is the man without the woman, neither the woman without the man in the Lord.
Bishops Bible 1568
Neuerthelesse, neither is the man without the woman, neither ye woman without the man, in the Lorde.
Geneva Bible 1560/1599
Neuertheles, neither is the man without the woman, neither the woman without the man in the Lord.
The Great Bible 1539
Neuerthelesse, nether is the man with out the woman. nether the woman without the man in the Lorde.
Matthew's Bible 1537
Neuerthelesse, neyther is the man wythout the woman neyther the woman wythout the man in the Lorde.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles nether is the man without ye woman, nether the woman without the ma in the LORDE.
Tyndale Bible 1534
Neverthelesse nether is the ma with oute the woma nether the woma with out the man in the lorde.
Wycliffe Bible 1382
Netheles nether the man is with outen womman, nether the womman is with oute man, in the Lord.
English Majority Text Version 2009
Nevertheless, neither is the man apart from the woman, nor the woman apart from the man, in the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely