Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 12:15

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Textus Receptus (Beza 1598)

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Byzantine Majority Text 2000

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Byzantine Majority Text (Family 35)

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?

 

English

King James Bible 2016

If the foot should say, "Because I am not a hand, I am not of the body," is it therefore not of the body?

King James Bible 1769

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

King James Bible 1611

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body: is it therefore not of the body?

Green's Literal Translation 1993

If the foot says, Because I am not a hand, I am not of the body, on account of this, is it not of the body?

Julia E. Smith Translation 1876

If the foot say, Because I am not the hand, I am not of the body; by this is it not of the body

Young's Literal Translation 1862

if the foot may say, `Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

Bishops Bible 1568

If the foote woulde say, because I am not the hande, I am not of the body: is it therfore not of the body?

Geneva Bible 1560/1599

If the foote would say, Because I am not the hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?

The Great Bible 1539

If the fote saye: I am not the hande, I am not of the body: is he therfore not of the body?

Matthew's Bible 1537

Yf the fote saye: I am not the hand, therfore I am not of the bodye: is he therfore not of the bodye?

Coverdale Bible 1535

Yf the fote saye: I am not ye hande, therfore am I not a membre of the body,is he therfore not a membre of ye body?

Tyndale Bible 1534

Yf the fote saye: I am not the honde therfore I am not of the body: is he therfore not of ye body:

Wycliffe Bible 1382

If the foot seith, For Y am not the hoond, Y am not of the bodi; not therfor it is not of the bodi.

English Majority Text Version 2009

If the foot should say, "Because I am not a hand, I am not of the body,"is it therefore not of the body?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely