Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
Textus Receptus (Beza 1598)
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
Byzantine Majority Text 2000
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
Byzantine Majority Text (Family 35)
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
Spanish
Reina Valera 1909
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
English
King James Bible 2016
If the foot should say, "Because I am not a hand, I am not of the body," is it therefore not of the body?
King James Bible 1769
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
King James Bible 1611
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body: is it therefore not of the body?
Green's Literal Translation 1993
If the foot says, Because I am not a hand, I am not of the body, on account of this, is it not of the body?
Julia E. Smith Translation 1876
If the foot say, Because I am not the hand, I am not of the body; by this is it not of the body
Young's Literal Translation 1862
if the foot may say, `Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
Bishops Bible 1568
If the foote woulde say, because I am not the hande, I am not of the body: is it therfore not of the body?
Geneva Bible 1560/1599
If the foote would say, Because I am not the hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
The Great Bible 1539
If the fote saye: I am not the hande, I am not of the body: is he therfore not of the body?
Matthew's Bible 1537
Yf the fote saye: I am not the hand, therfore I am not of the bodye: is he therfore not of the bodye?
Coverdale Bible 1535
Yf the fote saye: I am not ye hande, therfore am I not a membre of the body,is he therfore not a membre of ye body?
Tyndale Bible 1534
Yf the fote saye: I am not the honde therfore I am not of the body: is he therfore not of ye body:
Wycliffe Bible 1382
If the foot seith, For Y am not the hoond, Y am not of the bodi; not therfor it is not of the bodi.
English Majority Text Version 2009
If the foot should say, "Because I am not a hand, I am not of the body,"is it therefore not of the body?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely