Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
Textus Receptus (Beza 1598)
οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
Byzantine Majority Text 2000
οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οταν δε ελθη το τελειον TR/BM τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
Spanish
Reina Valera 1909
Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
English
King James Bible 2016
But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
King James Bible 1769
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
King James Bible 1611
But when that which is perfect is come, then that which is in part, shalbe done away.
Green's Literal Translation 1993
but when the perfect thing comes, then that which is in part will be caused to cease.
Julia E. Smith Translation 1876
And when the perfected come, then shall that by parts be left unemployed.
Young's Literal Translation 1862
and when that which is perfect may come, then that which `is' in part shall become useless.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Bishops Bible 1568
But when that which is perfect, is come, then that which is vnperfect shalbe done away.
Geneva Bible 1560/1599
But when that which is perfect, is come, then that which is in part, shalbe abolished.
The Great Bible 1539
But when that whych is perfect, is come, then that whych is vnperfect, shall be done awaye.
Matthew's Bible 1537
But when that which is perfect, is come: then that which is vnperfect, shal be done awaye:
Coverdale Bible 1535
But wha that which is perfecte, commeth, then shal the vnparfecte be done awaye.
Tyndale Bible 1534
But when yt which is parfect is come then yt which is vnparfet shall be done awaye.
Wycliffe Bible 1382
but whanne that schal come that is parfit, that thing that is of parti schal be auoidid.
English Majority Text Version 2009
But when that which is perfect has come, then that which is partial shall pass away.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely