Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 14:22

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ωστε αι γλωσσαι εις σημειον εισιν ου τοις πιστευουσιν αλλα τοις απιστοις η δε προφητεια ου τοις απιστοις αλλα τοις πιστευουσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ωστε αι γλωσσαι εις σημειον εισιν ου τοις πιστευουσιν αλλα τοις απιστοις η δε προφητεια ου τοις απιστοις αλλα τοις πιστευουσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

ωστε αι γλωσσαι εις σημειον εισιν ου τοις πιστευουσιν αλλα τοις απιστοις η δε προφητεια ου τοις απιστοις αλλα τοις πιστευουσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ωστε αι γλωσσαι εις σημειον εισιν ου τοις πιστευουσιν αλλα τοις απιστοις η δε προφητεια ου τοις απιστοις αλλα τοις πιστευουσιν

Byzantine Majority Text 2000

ωστε αι γλωσσαι εις σημειον εισιν ου τοις πιστευουσιν αλλα τοις απιστοις η δε προφητεια ου τοις απιστοις αλλα τοις πιστευουσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ωστε αι γλωσσαι εις σημειον εισιν ου τοις πιστευουσιν αλλα τοις απιστοις η δε προφητεια ου τοις απιστοις αλλα τοις πιστευουσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ωστε αι γλωσσαι εις σημειον εισιν ου τοις πιστευουσιν αλλα τοις απιστοις η δε προφητεια ου τοις απιστοις αλλα τοις πιστευουσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.

 

English

King James Bible 2016

Therefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but serves for those who believe.

King James Bible 1769

Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.

King James Bible 1611

Wherfore tongues are for a signe, not to them that beleeue, but to them that beleeue not: But prophesying serueth not for them that beleeue not, but for them which beleeue.

Green's Literal Translation 1993

So that tongues are not a sign to those believing, but to those not believing. But prophecy is not to those not believing, but to those believing.

Julia E. Smith Translation 1876

So that tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving: and the gift of prophecy, not to the unbelieving, but to the believing.

Young's Literal Translation 1862

so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy `is' not for the unbelieving, but for the believing,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore languages are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them who believe.

Bishops Bible 1568

Wherfore, tongues are for a signe, not to them that beleue, but to them that beleue not: But prophesiyng [serueth] not for them that beleue not, but for them which beleue.

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore strange tongues are for a signe, not to them that beleeue, but to them that beleeue not: but prophecying serueth not for them that beleeue not, but for them which beleeue.

The Great Bible 1539

Wherfore tonges are for a sygne, not to them that beleue: but to them that beleue not. Contrary wyse, prophesyinge serueth not for them that beleue not: but for them which beleue.

Matthew's Bible 1537

Wherfore, tounges are for a signe, not to them that beleue, but to them that beleue not. Contrarywyse propheciyng serueth not, for them that beleue not: but for them whiche beleue.

Coverdale Bible 1535

Therfore are tunges for a token, not to the that beleue, but to them that beleue not. Contrary wyse, prophecienge, not to them that beleue not, but to them which beleue.

Tyndale Bible 1534

Wherfore tonges are for a signe not to them that beleve: but to them that beleve not. Contrary wyse prophesyinge serveth not for them that beleve not: but for them which beleve.

Wycliffe Bible 1382

Therfor langagis ben in to tokene, not to feithful men, but to men out of the feith; but prophecies ben not to men out of the feith, but to feithful men.

English Majority Text Version 2009

So then tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely