Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 15:32

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ει κατα ανθρωπον εθηριομαχησα εν εφεσω τι μοι το οφελος ει νεκροι ουκ εγειρονται φαγωμεν και πιωμεν αυριον γαρ αποθνησκομεν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ει κατα ανθρωπον εθηριομαχησα εν εφεσω τι μοι το οφελος ει νεκροι ουκ εγειρονται φαγωμεν και πιωμεν αυριον γαρ αποθνησκομεν

Textus Receptus (Beza 1598)

ει κατα ανθρωπον εθηριομαχησα εν εφεσω τι μοι το οφελος ει νεκροι ουκ εγειρονται φαγωμεν και πιωμεν αυριον γαρ αποθνησκομεν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ει κατα ανθρωπον εθηριομαχησα εν εφεσω τι μοι το οφελος ει νεκροι ουκ εγειρονται φαγωμεν και πιωμεν αυριον γαρ αποθνησκομεν

Byzantine Majority Text 2000

ει κατα ανθρωπον εθηριομαχησα εν εφεσω τι μοι το οφελος ει νεκροι ουκ εγειρονται φαγωμεν και πιωμεν αυριον γαρ αποθνησκομεν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ει κατα ανθρωπον εθηριομαχησα εν εφεσω τι μοι το οφελος ει νεκροι ουκ εγειρονται φαγωμεν και πιωμεν αυριον γαρ αποθνησκομεν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ει κατα ανθρωπον εθηριομαχησα εν εφεσω τι μοι το οφελος ει νεκροι ουκ εγειρονται φαγωμεν και πιωμεν αυριον γαρ αποθνησκομεν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Si como hombre batallé en Efeso contra las bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.

 

English

King James Bible 2016

If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead do not rise, "Let us eat and drink, because tomorrow we die!"

King James Bible 1769

If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.

King James Bible 1611

If after the maner of men I haue fought with beasts at Ephesus, what aduantageth it me, if the dead rise not? let vs eate and drinke, for to morrowe wee die.

Green's Literal Translation 1993

If according to man I fought with beasts in Ephesus, what the profit to me if the dead are not raised? ("Let us eat and drink, for tomorrow we die.") Isa. 22:13

Julia E. Smith Translation 1876

If according to man I fought with wild beasts at Ephesus, what the profit to me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.

Young's Literal Translation 1862

if after the manner of a man with wild beasts I fought in Ephesus, what the advantage to me if the dead do not rise? let us eat and drink, for to-morrow we die!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to-morrow we die.

Bishops Bible 1568

If I haue fought with beastes at Ephesus after the maner of men, what auauntageth it me, yf the dead ryse not agayne? Let vs eate & drynke, for to morowe we shall dye.

Geneva Bible 1560/1599

If I haue fought with beastes at Ephesus after ye maner of men, what aduantageth it me, if the dead be not raised vp? let vs eate and drinke: for to morowe we shall die.

The Great Bible 1539

That I haue fought with beastes at Ephesus after the maner of men, what auauntageth it me, yf the deed ryse not agayne: Let vs eate and dryncke, for to morowe we shall dye.

Matthew's Bible 1537

That I haue fought wyth beastes at Ephesus, after the maner of men what auauntageth it me, yf the dead rise not againe? Let vs eate and drincke, to morowe we shall dye.

Coverdale Bible 1535

That I haue foughte with beestes at Ephesus after ye maner of men, what helpeth it me, yf the deed ryse not agayne? Let vs eate and drynke, for tomorow we shal dye.

Tyndale Bible 1534

That I have fought with beastes at Ephesus after the maner of men what avautageth it me yf the deed ryse not agayne? Let vs eate and drynke to morowe we shall dye.

Wycliffe Bible 1382

If aftir man Y haue fouyten to beestis at Efesi, what profitith it to me, if deed men risen not ayen? Ete we, and drynke we, for we schulen die to morewe.

English Majority Text Version 2009

If, in the manner of men, I fought with beasts at Ephesus, what is the benefit to me? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die!"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely