Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλ επωρωθη τα νοηματα αυτων αχρι γαρ της σημερον το αυτο καλυμμα επι τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης μενει μη ανακαλυπτομενον ο τι εν χριστω καταργειται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλ επωρωθη τα νοηματα αυτων αχρι γαρ της σημερον το αυτο καλυμμα επι τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης μενει μη ανακαλυπτομενον ο τι εν χριστω καταργειται
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλ επωρωθη τα νοηματα αυτων αχρι γαρ της σημερον το αυτο καλυμμα επι τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης μενει μη ανακαλυπτομενον ο τι εν χριστω καταργειται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλ επωρωθη τα νοηματα αυτων αχρι γαρ της σημερον το αυτο καλυμμα επι τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης μενει μη ανακαλυπτομενον ο τι εν χριστω καταργειται
Byzantine Majority Text 2000
αλλ επωρωθη τα νοηματα αυτων αχρι γαρ της σημερον το αυτο καλυμμα επι τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης μενει μη ανακαλυπτομενον ο τι εν χριστω καταργειται
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλ επωρωθη τα νοηματα αυτων αχρι γαρ της σημερον το αυτο καλυμμα επι τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης μενει μη ανακαλυπτομενον οτι εν χριστω καταργειται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR), 
Byzantine Majority Text (BM), 
Alexandrian Text (Ax)
Ax αλλα TR/BM αλλ επωρωθη τα νοηματα αυτων αχρι γαρ της σημερον Ax ημερας το αυτο καλυμμα επι τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης μενει μη ανακαλυπτομενον Ax οτι TR/BM ο TR/BM τι εν χριστω καταργειται
Spanish
Reina Valera 1909
Empero los sentidos de ellos se embotaron; porque hasta el día de hoy les queda el mismo velo no descubierto en la lección del antiguo testamento, el cual por Cristo es quitado.
English
King James Bible 2016
But their minds were blinded. Because, until this day the same veil remains unlifted in the reading of the Old Testament. This veil is taken away in Christ.
King James Bible 1769
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
King James Bible 1611
But their mindes were blinded: for vntill this day remaineth the same vaile vntaken away, in the reading of the old testament: which vaile is done away in Christ.
Green's Literal Translation 1993
But their thoughts were hardened, for until the present the same veil remains on the reading of the Old Covenant, not being unveiled, that it is being done away in Christ.
Julia E. Smith Translation 1876
But their minds were hardened: for until this day the same veil upon the reading of the old covenant. remains not uncovered;for in Christ it is left unemployed.
Young's Literal Translation 1862
but their minds were hardened, for unto this day the same vail at the reading of the Old Covenant doth remain unwithdrawn -- which in Christ is being made useless --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But their minds were blinded: for until this day the same vail remaineth untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
Bishops Bible 1568
But their myndes were blynded: For vntyll this day remayneth the same coueryng vntaken away in the reading of the olde testament, which [vayle] is put away in Christe.
Geneva Bible 1560/1599
Therefore their mindes are hardened: for vntill this day remaineth the same couering vntaken away in the reading of the olde Testament, which vaile in Christ is put away.
The Great Bible 1539
But their myndes were blinded. For vntyll this daye remayneth the same coueringe vntaken awaye in the lecture of the olde testament, whych vayle shalbe put awaye in Christ.
Matthew's Bible 1537
But theyr myndes were blynded. For vntil thys daye remayneth the same couerynge vntaken awaye in the olde testament when they reade it, whiche in Christe is put awaye.
Coverdale Bible 1535
But their myndes are blynded. For vnto this daye remayneth the same coueringe vntake awaye in the olde Testament, whan they rede it, which in Christ is put awaye.
Tyndale Bible 1534
But their myndes were blinded. For untill this daye remayneth the same coveringe vntake awaye in the olde testamet when they reade it which in Christ is put awaye.
Wycliffe Bible 1382
But the wittis of hem ben astonyed; for in to this dai the same veil in reding of the olde testament dwellith not schewid, for it is auoidid in Crist, but in to this dai,
English Majority Text Version 2009
But their minds were blinded. For until this day the same veil remains unlifted in the reading of the Old Testament, because the veil is removed in Christ.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely