Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα
Textus Receptus (Beza 1598)
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα
Byzantine Majority Text 2000
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ηνικα Ax δε TR/BM δ Ax εαν TR/BM αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα
Spanish
Reina Valera 1909
Mas cuando se convirtieren al Señor, el velo se quitará.
English
King James Bible 2016
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the veil will be taken away.
King James Bible 1769
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
King James Bible 1611
Neuerthelesse, when it shall turne to the Lord, the vaile shall be taken away.
Green's Literal Translation 1993
But whenever it turns to the Lord, the veil is taken away. Ex. 34:34
Julia E. Smith Translation 1876
And whenever it turn to the Lord, the veil is taken away.
Young's Literal Translation 1862
and whenever they may turn unto the Lord, the vail is taken away.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Nevertheless, when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
Bishops Bible 1568
Neuerthelesse, when it shall turne to the Lorde, the vayle shalbe taken away.
Geneva Bible 1560/1599
Neuertheles when their heart shall be turned to the Lord, the vaile shalbe taken away.
The Great Bible 1539
Neuerthelesse when they tourne to the Lord, the vayle shalbe taken awaye.
Matthew's Bible 1537
Neuerthelesse when they turne to the Lorde, the vayle shalbe taken awaye.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles wha they turne to the LORDE, the vayle shalbe taken awaye.
Tyndale Bible 1534
Neverthelesse when they tourne to ye Lorde the vayle shalbe taken awaye.
Wycliffe Bible 1382
But whanne Israel schal be conuertid to God, the veil schal be don awei.
English Majority Text Version 2009
But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely