Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Corinthians 8:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων

Textus Receptus (Beza 1598)

συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων

Byzantine Majority Text 2000

συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων

Byzantine Majority Text (Family 35)

συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio es por todas las iglesias;

 

English

King James Bible 2016

And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,

King James Bible 1769

And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;

King James Bible 1611

And wee haue sent with him the brother, whose praise is in the Gospel, throughout all the Churches.

Green's Literal Translation 1993

But we sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,

Julia E. Smith Translation 1876

And we sent with him the brother whose approbation in the good news through all the churches;

Young's Literal Translation 1862

and we sent with him the brother, whose praise in the good news `is' through all the assemblies,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;

Bishops Bible 1568

We haue sent with hym that brother whose praise is in the Gospel through out all the Churches.

Geneva Bible 1560/1599

And wee haue sent also with him the brother, whose praise is in the Gospel throughout al the Churches.

The Great Bible 1539

We haue sente with hym the brother, whose laude is in the gospell thorowout all the congregacyons:

Matthew's Bible 1537

We haue sente with him that brother whose lande is the Gospell thorowe out all the congregacyons,

Coverdale Bible 1535

We haue sent with him that brother, whose prayse is in the Gospell thorow out all the congregacions.

Tyndale Bible 1534

We haue sent with him that brother whose laude is in the gospell thorow out all the congregacions:

Wycliffe Bible 1382

And we senten with hym a brother, whose preisyng is in the gospel bi alle chirchis.

English Majority Text Version 2009

And we sent together with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely