Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ου μονον δε αλλα και χειροτονηθεις υπο των εκκλησιων συνεκδημος ημων συν τη χαριτι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων προς την αυτου του κυριου δοξαν και προθυμιαν υμων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ου μονον δε αλλα και χειροτονηθεις υπο των εκκλησιων συνεκδημος ημων συν τη χαριτι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων προς την αυτου του κυριου δοξαν και προθυμιαν υμων
Textus Receptus (Beza 1598)
ου μονον δε αλλα και χειροτονηθεις υπο των εκκλησιων συνεκδημος ημων συν τη χαριτι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων προς την αυτου του κυριου δοξαν και προθυμιαν υμων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ου μονον δε αλλα και χειροτονηθεις υπο των εκκλησιων συνεκδημος ημων συν τη χαριτι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων προς την αυτου του κυριου δοξαν και προθυμιαν υμων
Byzantine Majority Text 2000
ου μονον δε αλλα και χειροτονηθεις υπο των εκκλησιων συνεκδημος ημων συν τη χαριτι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων προς την αυτου του κυριου δοξαν και προθυμιαν ημων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ου μονον δε αλλα και χειροτονηθεις υπο των εκκλησιων συνεκδημος ημων συν τη χαριτι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων προς την αυτου του κυριου δοξαν και προθυμιαν ημων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ου μονον δε αλλα και χειροτονηθεις υπο των εκκλησιων συνεκδημος ημων συν τη χαριτι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων προς την Ax αυτου TR/BM αυτου του κυριου δοξαν και προθυμιαν BM/Ax ημων TR υμων
Spanish
Reina Valera 1909
Y no sólo esto, mas también fué ordenado por las iglesias el compañero de nuestra peregrinación para llevar esta gracia, que es administrada de nosotros para gloria del mismo Señor, y para demostrar vuestro pronto ánimo:
English
King James Bible 2016
and not only that, but who was also chosen by the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the Lord Himself and to show your ready mind,
King James Bible 1769
And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
King James Bible 1611
And not that onely, but who was also chosen of the Churches to trauaile with vs with this grace which is administred by vs to the glorie of the same Lord, and declaration of your readie minde.
Green's Literal Translation 1993
and not only so , but also he having been chosen by the churches as a traveling companion to us with this gift being ministered by us to the glory of the Lord Himself, and your eagerness,
Julia E. Smith Translation 1876
And not only, but also the hand stretched out by the churches for our fellow-traveller with this grace, served by us to the glory of the same Lord, and to your forwardness:
Young's Literal Translation 1862
and not only so, but who was also appointed by vote by the assemblies, our fellow-traveller, with this favour that is ministered by us, unto the glory of the same Lord, and your willing mind;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And not that only, but who was also chosen by the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
Bishops Bible 1568
(And not that only, but is also chosen of the Churches to be a felowe with vs in our iourney, concernyng this grace that is ministred by vs vnto the glorie of the same Lorde, and to stirre vp your redie mynde)
Geneva Bible 1560/1599
(And not so onely, but is also chosen of the Churches to be a fellowe in our iourney, concerning this grace that is ministred by vs vnto the glorie of the same Lord, and declaration of your prompt minde)
The Great Bible 1539
and not that onelye, but is also chosen of the congregacions to be a felowe with vs in oure iorney, concerning this beniuolence that is ministred by vs vnto the prayse of the same Lorde, and to stere vp youre prompte mynde.
Matthew's Bible 1537
and not so onely, but is also chosen of the congregacyons to be a felowe with vs in oure iorneye concernynge thys beneuolence that is ministred by vs vnto the prayse of the Lorde, and to stere vp youre prompte mynde.
Coverdale Bible 1535
Not onely that, but he is chosen also of the congregacions, to be a felowe with vs in oure iourney, for this benyuolence that is mynistred by vs vnto the prayse of the LORDE, and to stere vp youre prompte mynde,
Tyndale Bible 1534
and not so only but is also chosen of the congregacions to be a felowe with vs in oure iorney concerninge this benivolence that is ministred by vs vnto the prayse of ye lorde and to stere vp youre prompt mynde.
Wycliffe Bible 1382
And not oneli, but also he is ordeyned of chirchis the felowe of oure pilgrimage in to this grace, that is mynystrid of vs to the glorie of the Lord, and to oure ordeyned wille;
English Majority Text Version 2009
and not only that, but who was also chosen by the churches as our traveling companion with this gift, which is ministered by us to the glory of the Lord Himself and [to show] our readiness-
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely