Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Galatians 3:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οτι δε εν νομω ουδεις δικαιουται παρα τω θεω δηλον οτι ο δικαιος εκ πιστεως ζησεται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οτι δε εν νομω ουδεις δικαιουται παρα τω θεω δηλον οτι ο δικαιος εκ πιστεως ζησεται

Textus Receptus (Beza 1598)

οτι δε εν νομω ουδεις δικαιουται παρα τω θεω δηλον οτι ο δικαιος εκ πιστεως ζησεται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οτι δε εν νομω ουδεις δικαιουται παρα τω θεω δηλον οτι ο δικαιος εκ πιστεως ζησεται

Byzantine Majority Text 2000

οτι δε εν νομω ουδεις δικαιουται παρα τω θεω δηλον οτι ο δικαιος εκ πιστεως ζησεται

Byzantine Majority Text (Family 35)

οτι δε εν νομω ουδεις δικαιουται παρα τω θεω δηλον οτι ο δικαιος εκ πιστεως ζησεται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οτι δε εν νομω ουδεις δικαιουται παρα τω θεω δηλον οτι ο δικαιος εκ πιστεως ζησεται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas por cuanto por la ley ninguno se justifica para con Dios, queda manifiesto: Que el justo por la fe vivirá.

 

English

King James Bible 2016

But that no one is justified by the law in the sight of God is evident, because "the just will live by faith."

King James Bible 1769

But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.

King James Bible 1611

But that no man is iustified by the Lawe in the sight of God, it is euident: for, The iust shall liue by faith.

Green's Literal Translation 1993

And that no one is justified by law before God is clear because, "The just shall live by faith." Hab. 2:4

Julia E. Smith Translation 1876

And that none is justified in the law before God, is manifest: for, The just shall live of faith.

Young's Literal Translation 1862

and that in law no one is declared righteous with God, is evident, because `The righteous by faith shall live;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But that no man is justified by the law in the sight of God, is evident: for, The just shall live by faith.

Bishops Bible 1568

But that no man is iustified by ye lawe in the sight of God, it is euident. For the iust shall lyue by fayth.

Geneva Bible 1560/1599

And that no man is iustified by the Law in the sight of God, it is euident: for the iust shall liue by faith.

The Great Bible 1539

That no man is iustifyed by the lawe in the syght of God, it is euydent. For the iuste shall lyue by fayth.

Matthew's Bible 1537

That no man is iustifyed by the lawe in the syght of God, is euydente. For the iuste shall lyue by fayth.

Coverdale Bible 1535

That no man is iustified by the lawe in the sighte of God, it is euydet: For ye iust shal lyue by his faith.

Tyndale Bible 1534

That no ma is iustified by ye lawe in ye sight of God is evidet. For the iuste shall live by fayth.

Wycliffe Bible 1382

And that no man is iustified in the lawe bifor God, it is opyn, for a riytful man lyueth of bileue.

English Majority Text Version 2009

But that no one is justified by the law before God is evident, for "The just shall live by faith."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely