Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Galatians 4:5

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

Textus Receptus (Beza 1598)

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

Byzantine Majority Text 2000

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Para que redimiese á los que estaban debajo de la ley, á fin de que recibiésemos la adopción de hijos.

 

English

King James Bible 2016

to redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons.

King James Bible 1769

To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

King James Bible 1611

To redeeme them that were vnder the Law, that we might receiue the adoption of sonnes.

Green's Literal Translation 1993

that He might redeem the ones under law, that we might receive the adoption of sons.

Julia E. Smith Translation 1876

That he might redeem them under the law, that we might receive the adoption as sons.

Young's Literal Translation 1862

that those under law he may redeem, that the adoption of sons we may receive;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

Bishops Bible 1568

To redeeme them that were vnder the lawe, that we myght receaue the adoption of chyldren.

Geneva Bible 1560/1599

That hee might redeeme them which were vnder the Law, that we might receiue the adoption of the sonnes.

The Great Bible 1539

to redeme them which were bonde vnto the lawe: that we (thorowe eleccion) might receaue the inheritaunce that belongeth vnto the naturall sonnes.

Matthew's Bible 1537

to redeme them which were vnder the lawe: that we thorowe eleccyon myght receyue the enheritaunce that belongeth vnto the naturall sonnes.

Coverdale Bible 1535

to redeme them which were vnder the lawe, that we mighte receaue ye childshippe.

Tyndale Bible 1534

to redeme the which were vnder the lawe: yt we thorow eleccion myght receave the inheritauce yt belongeth vnto the naturall sonnes.

Wycliffe Bible 1382

maad of a womman, maad vndur the lawe, that he schulde ayenbie hem that weren vndur the lawe, that we schulden vnderfonge the adopcioun of sones.

English Majority Text Version 2009

so that He might redeem those under the law, so that we might receive the adoption.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely