Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Galatians 4:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ωστε ουκετι ει δουλος αλλ υιος ει δε υιος και κληρονομος θεου δια χριστου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ωστε ουκετι ει δουλος αλλ υιος ει δε υιος και κληρονομος θεου δια χριστου

Textus Receptus (Beza 1598)

ωστε ουκετι ει δουλος αλλ υιος ει δε υιος και κληρονομος θεου δια χριστου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ωστε ουκετι ει δουλος αλλ υιος ει δε υιος και κληρονομος θεου δια χριστου

Byzantine Majority Text 2000

ωστε ουκετι ει δουλος αλλ υιος ει δε υιος και κληρονομος θεου δια χριστου

Byzantine Majority Text (Family 35)

ωστε ουκετι ει δουλος αλλ υιος ει δε υιος και κληρονομος θεου δια χριστου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ωστε ουκετι ει δουλος Ax αλλα TR/BM αλλ υιος ει δε υιος και κληρονομος TR/BM θεου δια Ax θεου TR/BM χριστου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así que ya no eres más siervo, sino hijo, y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.

 

English

King James Bible 2016

Therefore you are no longer a servant but a son, and if a son, then an heir of God through Christ.

King James Bible 1769

Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

King James Bible 1611

Wherefore thou art no more a seruant, but a sonne; and if a sonne, then an heire of God through Christ.

Green's Literal Translation 1993

So that you no more are a slave, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.

Julia E. Smith Translation 1876

So that thou art no more a servant, but a son: and if a son, also an heir of God through Christ.

Young's Literal Translation 1862

so that thou art no more a servant, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

Bishops Bible 1568

Wherfore thou art no more a seruaunt, but a sonne: If thou be a sonne, thou art also an heire of God, through Christ.

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore, thou art no more a seruant, but a sonne: now if thou be a sone, thou art also the heire of God through Christ.

The Great Bible 1539

Wherfore nowe, thou art not a seruaunt: but a sonne. If thou be a sonne, thou arte also an heyre of God, thorowe Christ.

Matthew's Bible 1537

Wherfore now thou art not a seruaunt but a sonne. Yf thou be the sonne, thou arte also the heyre of God thorowe Christe.

Coverdale Bible 1535

Wherfore now, thou art not a seruaunt, but a sonne. Yf thou be a sonne, then art thou the heyre of God thorow Christ.

Tyndale Bible 1534

Wherfore now thou art not a servaunt but a sonne. Yf thou be ye sonne thou arte also the heyre of God thorow Christ.

Wycliffe Bible 1382

And so ther is not now a seruaunt, but a sone; and if he is a sone, he is an eir bi God.

English Majority Text Version 2009

Therefore you are no longer a slave but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely