Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Textus Receptus (Beza 1598)
καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Byzantine Majority Text 2000
καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Byzantine Majority Text (Family 35)
καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
καλον δε TR/BM το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Spanish
Reina Valera 1909
Bueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
English
King James Bible 2016
But it is good to be zealous in a good thing always, and not only when I am present with you.
King James Bible 1769
But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
King James Bible 1611
But it is good to bee zealously affected alwayes in a good thing, and not onely when I am present with you.
Green's Literal Translation 1993
But it is good to be zealous always in a good thing and not only in my being present with you.
Julia E. Smith Translation 1876
And good to be zealous always in good, and not only in my being present with you.
Young's Literal Translation 1862
and `it is' good to be zealously regarded, in what is good, at all times, and not only in my being present with you;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Bishops Bible 1568
It is good alwayes to be zelous in a good thyng, and not only when I am present with you
Geneva Bible 1560/1599
But it is a good thing to loue earnestly alwayes in a good thing, and not onely when I am present with you,
The Great Bible 1539
It is good allwayes to be feruent in a good thinge, and not onely whan I am present with you.
Matthew's Bible 1537
It is good alwayes to be feruent, so it be in a good thinge, and not onelye when I am presente with you.
Coverdale Bible 1535
It is good to be feruent, so yt it be allwaye in a good thinge, and not onely whan I am present wt you.
Tyndale Bible 1534
It is good alwayes to be fervent so it be in a good thinge and not only whe I am present with you.
Wycliffe Bible 1382
But sue ye the good euermore in good, and not oneli whanne Y am present with you.
English Majority Text Version 2009
But it is good to be zealous in a good thing always, and not only when I am present with you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely