Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Galatians 5:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου

Textus Receptus (Beza 1598)

εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου

Byzantine Majority Text 2000

εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου

Byzantine Majority Text (Family 35)

εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco pesecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.

 

English

King James Bible 2016

And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.

King James Bible 1769

And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.

King James Bible 1611

And I, brethren, if I yet preach circumcision, why doe I yet suffer persecution? then is the offence of the crosse ceased.

Green's Literal Translation 1993

But I, brothers, if I proclaim circumcision, why am I still persecuted? Then the offense of the Cross has passed away.

Julia E. Smith Translation 1876

And I, brethren, if I yet proclaim circumcision, why am I. yet driven out? therefore the offence of the cross is left unemployed.

Young's Literal Translation 1862

And I, brethren, if uncircumcision I yet preach, why yet am I persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then hath the offense of the cross ceased.

Bishops Bible 1568

And brethren, if I yet preache circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the crosse ceassed.

Geneva Bible 1560/1599

And brethren, if I yet preach circumcision, why doe I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the crosse abolished.

The Great Bible 1539

Brethren, yf I yet preach circumcisyon, why do I then yet suffre persecucyon? Then is the slaunder of the crosse ceased.

Matthew's Bible 1537

Brethren, yf I yet preache circumcysyon: why do I yet suffer persecutyon? For then had the offence whiche the crosse geueth, ceased.

Coverdale Bible 1535

Brethren yf I yet preach circumcision, why do I suffre persecucion? then had the slaunder off the crosse ceassed.

Tyndale Bible 1534

Brethren yf I yet preache circucision: why do I then yet suffre persecucion? For then had the offence which the crosse geveth ceased.

Wycliffe Bible 1382

And, britheren, if Y preche yit circumcisioun, what suffre Y yit persecucioun? thanne the sclaundre of the crosse is auoidid.

English Majority Text Version 2009

And I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? In that case the offense of the cross has been done away with.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely