Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Textus Receptus (Beza 1598)
και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Byzantine Majority Text 2000
και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Spanish
Reina Valera 1909
Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
English
King James Bible 2016
And He gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,
King James Bible 1769
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
King James Bible 1611
And he gaue some, Apostles: and some, Prophets: and some, Euangelists: and some, Pastors, and teachers:
Green's Literal Translation 1993
And indeed He gave some to be apostles; and some prophets; and some evangelists; and some pastors and teachers;
Julia E. Smith Translation 1876
And truly he gave the sent; and the prophets; and the bearers of good tidings; and the shepherds, and the teachers;
Young's Literal Translation 1862
and He gave some `as' apostles, and some `as' prophets, and some `as' proclaimers of good news, and some `as' shepherds and teachers,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Bishops Bible 1568
And he gaue some apostles, and some prophetes, and some euangelistes, and some shepheardes and teachers,
Geneva Bible 1560/1599
Hee therefore gaue some to be Apostles, and some Prophets, and some Euangelists, and some Pastours, and Teachers,
The Great Bible 1539
And the very same made some Apostles, some Prophetes, some Euangelistes, some Shepherdes and Teachers:
Matthew's Bible 1537
And the very same made some Apostles, some Prophetes, some Euangelistes, some sheperdes, some teachers,
Coverdale Bible 1535
And ye same hath set some to be Apostles, some to be prophetes, some to be Euangelistes, some to be shepherdes & teachers,
Tyndale Bible 1534
And the very same made some Apostles some prophetes some Evangelistes some Sheperdes some Teachers:
Wycliffe Bible 1382
And he yaf summe apostlis, summe prophetis, othere euangelistis, othere scheepherdis and techeris,
English Majority Text Version 2009
And He gave some as apostles, and some as prophets, and some as evangelists, and some as pastors and teachers,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely