Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ephesians 4:19

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οιτινες απηλγηκοτες εαυτους παρεδωκαν τη ασελγεια εις εργασιαν ακαθαρσιας πασης εν πλεονεξια

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οιτινες απηλγηκοτες εαυτους παρεδωκαν τη ασελγεια εις εργασιαν ακαθαρσιας πασης εν πλεονεξια

Textus Receptus (Beza 1598)

οιτινες απηλγηκοτες εαυτους παρεδωκαν τη ασελγεια εις εργασιαν ακαθαρσιας πασης εν πλεονεξια

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οιτινες απηλγηκοτες εαυτους παρεδωκαν τη ασελγεια εις εργασιαν ακαθαρσιας πασης εν πλεονεξια

Byzantine Majority Text 2000

οιτινες απηλγηκοτες εαυτους παρεδωκαν τη ασελγεια εις εργασιαν ακαθαρσιας πασης εν πλεονεξια

Byzantine Majority Text (Family 35)

οιτινες απηλγηκοτες εαυτους παρεδωκαν τη ασελγεια εις εργασιαν ακαθαρσιας πασης εν πλεονεξια

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οιτινες απηλγηκοτες εαυτους παρεδωκαν τη ασελγεια εις εργασιαν ακαθαρσιας πασης εν πλεονεξια

 

Spanish

Reina Valera 1909

Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.

 

English

King James Bible 2016

who, being past feeling, have given themselves over to filthiness, to work all uncleanness with greediness.

King James Bible 1769

Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

King James Bible 1611

Who being past feeling, haue giuen themselues ouer vnto lasciuiousnesse, to worke all vncleannesse with greedinesse.

Green's Literal Translation 1993

who, having cast off all feeling, gave themselves up to lust, for the working of all uncleanness with greediness.

Julia E. Smith Translation 1876

Who no longer having had feeling delivered themselves to licentiousness, to the work of all uncleanness in overreaching.

Young's Literal Translation 1862

who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

Bishops Bible 1568

Whiche beyng past feelyng, haue geuen the selues ouer vnto wantonnesse, to worke al vncleanenesse with greedynesse.

Geneva Bible 1560/1599

Which being past feeling, haue giuen themselues vnto wantonnesse, to woorke all vncleannesse, euen with griedinesse.

The Great Bible 1539

which beynge past repentaunce, haue geuen them selues ouer vnto wantannes, to worke all manner of vnclennes, euen with gredines.

Matthew's Bible 1537

whiche beyng paste repentaunce, haue geuen them selues vnto wantonnes, to worke al maner of vncleanes, euen wyth gredines.

Coverdale Bible 1535

which beynge past repentaunce, haue geue them selues ouer vnto wantonnes, to worke all maner of vnclennes euen with gredynesse.

Tyndale Bible 1534

which beynge past repentaunce have geven them selves vnto wantannes to worke all manner of vnclennes even with gredynes.

Wycliffe Bible 1382

Which dispeirynge bitoken hem silf to vnchastite, in to the worchyng of al vnclennesse in coueitise.

English Majority Text Version 2009

who, having become callous, gave themselves over to debauchery, for the working of uncleanness with utmost greediness.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely