Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Philippians 1:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν

Textus Receptus (Beza 1598)

ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν

Byzantine Majority Text 2000

ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;

 

English

King James Bible 2016

so that it has become evident to the entire palace, and to every other place, that my chains are in Christ;

King James Bible 1769

So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

King James Bible 1611

So that my bonds in Christ, are manifest in all the palace, and in all other places.

Green's Literal Translation 1993

so that in all the praetorium, and to all the rest, my bonds have become clearly revealed to be in Christ.

Julia E. Smith Translation 1876

So that my bonds in Christ were manifest in the whole pretorium, and to all the rest;

Young's Literal Translation 1862

so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

Bishops Bible 1568

So that my bondes in Christe, are manifest, throughout all the iudgement hall, and in all other [places.]

Geneva Bible 1560/1599

So that my bandes in Christ are famous throughout all the iudgement hall, and in all other places,

The Great Bible 1539

So that my bandes in Christ, are manifeste thorowe out all the iudgement hall and in all other places:

Matthew's Bible 1537

So that my boundes in Christe are manifeste thorowe out al the iudgement hal and in al other places:

Coverdale Bible 1535

so that my bondes in Christ are manifest thorow out all ye iudgmet hall, and in all other places:

Tyndale Bible 1534

So that my bondes in Christ are manyfest thorow out all the iudgement hall and in all other places:

Wycliffe Bible 1382

so that my boondis weren maad knowun in Crist, in ech moot halle, and in alle other placis;

English Majority Text Version 2009

so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely