Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
την δε δοκιμην αυτου γινωσκετε οτι ως πατρι τεκνον συν εμοι εδουλευσεν εις το ευαγγελιον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
την δε δοκιμην αυτου γινωσκετε οτι ως πατρι τεκνον συν εμοι εδουλευσεν εις το ευαγγελιον
Textus Receptus (Beza 1598)
την δε δοκιμην αυτου γινωσκετε οτι ως πατρι τεκνον συν εμοι εδουλευσεν εις το ευαγγελιον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
την δε δοκιμην αυτου γινωσκετε οτι ως πατρι τεκνον συν εμοι εδουλευσεν εις το ευαγγελιον
Byzantine Majority Text 2000
την δε δοκιμην αυτου γινωσκετε οτι ως πατρι τεκνον συν εμοι εδουλευσεν εις το ευαγγελιον
Byzantine Majority Text (Family 35)
την δε δοκιμην αυτου γινωσκετε οτι ως πατρι τεκνον συν εμοι εδουλευσεν εις το ευαγγελιον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
την δε δοκιμην αυτου γινωσκετε οτι ως πατρι τεκνον συν εμοι εδουλευσεν εις το ευαγγελιον
Spanish
Reina Valera 1909
Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
English
King James Bible 2016
But you know his proven character, that like a son with his father, he served with me in the gospel.
King James Bible 1769
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
King James Bible 1611
But ye know the proofe of him, That as a sonne with the father, hee hath serued with me, in the Gospel.
Green's Literal Translation 1993
But you know the proof of him, that as a child to a father, he served with me for the gospel.
Julia E. Smith Translation 1876
And ye know his proof, that, as a child to a father, he served with me in the good news.
Young's Literal Translation 1862
and the proof of him ye know, that as a child `serveth' a father, with me he did serve in regard to the good news;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But ye know the proof of him, that as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
Bishops Bible 1568
Ye knowe the profe of hym, that as a sonne with the father, he hath serued with me in the Gospell.
Geneva Bible 1560/1599
But yee knowe the proofe of him, that as a sonne with the father, hee hath serued with me in the Gospel.
The Great Bible 1539
ye knowe the proffe of hym, howe that as a sonne with the father, so hath he with me bestowed hys seruice in the Gospell.
Matthew's Bible 1537
Ye knowe the profe of hym, howe that as a sonne with the father, so with me bestowed he his laboure vpon the Gospel
Coverdale Bible 1535
But ye knowe the profe of him: for as a childe vnto the father, so hath he mynistred vnto me in the Gospell.
Tyndale Bible 1534
Ye knowe the proffe of him howe that as a sone with the father so with me bestowed he his labour apon the gospell.
Wycliffe Bible 1382
But knowe ye the asaie of hym, for as a sone to the fadir he hath seruyd with me in the gospel.
English Majority Text Version 2009
And you know his approved character, that as a child with his father he served as a slave for the gospel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely