Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואשׁלח מלאכים ממדבר קדמות אל סיחון מלך חשׁבון דברי שׁלום לאמר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y envié mensajeros desde el desierto de Cademoth á Sehón rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo:
English
King James Bible 1769
And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
King James Bible 1611
And I sent messengers out of the wildernesse of Kedemoth, vnto Sihon king of Heshbon, with wordes of peace, saying,
Green's Literal Translation 1993
And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon with words of peace, saying,
Julia E. Smith Translation 1876
And I will send messengers out of the desert of Kedemoth to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,
Young's Literal Translation 1862
`And I send messengers from the wilderness of Kedemoth, unto Sihon king of Heshbon, -- words of peace -- saying,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
Bishops Bible 1568
And so I sent messengers out of ye wildernes of Kedemoth, vnto Sehon king of Hesbo, with wordes of peace, saying
Geneva Bible 1560/1599
Then I sent messengers out of the wildernes of Kedemoth vnto Sihon King of Heshbon, with wordes of peace, saying,
The Great Bible 1539
And so I sent messengers out of the wyldernesse of kedemoth vnto Sehon kynge of Hesbon, with wordes of peace, sayinge:
Matthew's Bible 1537
Then I sent messengers out of the wildernesse of the easte vnto Sehon kynge of Hesbon, wt wordes of peace saying:
Coverdale Bible 1535
Then sent I messaungers from ye wyldernesse of the East vnto Sihon the kynge at Hesbon wt peaceble wordes, and caused to saye vnto him:
Wycliffe Bible 1382
Therfor Y sente messangeris fro the wildirnesse of Cademoch to Seon, kyng of Esebon; and Y seide with pesible wordis,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely