Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
רק נשׁיכם וטפכם ומקנכם ידעתי כי מקנה רב לכם ישׁבו בעריכם אשׁר נתתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Solamente vuestras mujeres, vuestros niños, y vuestros ganados, (yo sé que tenéis mucho ganado,) quedarán en vuestras ciudades que os he dado,
English
King James Bible 1769
But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
King James Bible 1611
But your wiues, and your little ones, and your cattell (for I know that ye haue much cattel) shall abide in your cities, which I haue giuen you:
Green's Literal Translation 1993
Only, your wives and your little ones, and your livestock, shall dwell in your cities which I have given to you. I know that you have much livestock.
Julia E. Smith Translation 1876
Only your wives and your little ones and your cattle (I knew that much cattle to you) they shall dwell in your cities which I gave to you,
Young's Literal Translation 1862
Only, your wives, and your infants, and your cattle -- I have known that ye have much cattle -- do dwell in your cities which I have given to you,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have many cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
Bishops Bible 1568
Your wyues only, your children, and your cattell (for I knowe that ye haue much cattell) shall abyde in your cities which I haue geuen you
Geneva Bible 1560/1599
Your wiues onely, and your children, and your cattel (for I know that ye haue much cattel) shall abide in your cities, which I haue giuen you,
The Great Bible 1539
Youre wyues onely, youre chyldren, and youre catell (for I wote that ye haue moche catell) shall abyde in youre cyties which I haue geuen you,
Matthew's Bible 1537
Youre wyues only your chyldren & your catell (for I wote that ye haue moch catel) shal abyde in your cities whych I haue geuen you,
Coverdale Bible 1535
As for youre wyues, and children and catell (for I knowe that ye haue moch catell) let them remayne in youre cities, which I haue geuen you,
Wycliffe Bible 1382
alle ye stronge men, without wyues and litle children and beestis, be maad redi, and `go ye bifor youre brithren, the sones of Israel. For Y knowe that ye han many beestis, and tho schulen dwelle in citees whiche Y yaf to you,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely