Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי אם כה תעשׂו להם מזבחתיהם תתצו ומצבתם תשׁברו ואשׁירהם תגדעון ופסיליהם תשׂרפון באשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas así habéis de hacer con ellos: sus altares destruiréis, y quebraréis sus estatuas, y cortaréis sus bosques, y quemaréis sus esculturas en el fuego.
English
King James Bible 1769
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
King James Bible 1611
But thus shal ye deale with them; ye shall destroy their altars, and breake downe their images, and cut downe their groues, and burne their grauen images with fire.
Green's Literal Translation 1993
But you shall deal with them in this way: you shall break down their altars, and dash in pieces the cult-stones; and you shall cut down their pillars; and you will burn their carved images with fire.
Julia E. Smith Translation 1876
But thus shall ye do to them; their altars ye shall destroy, and their pillars ye shall break in pieces, and their statues ye shall cut down, and their carved things ye shall burn in are.
Young's Literal Translation 1862
`But thus thou dost to them: their altars ye break down, and their standing pillars ye shiver, and their shrines ye cut down, and their graven images ye burn with fire;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
Bishops Bible 1568
But thus ye shall deale with them: Ye shall ouerthrowe their aulters, & breake downe their pillers, cut downe their groues, and burne their grauen images with fire
Geneva Bible 1560/1599
But thus ye shall deale with them, Ye shall ouerthrowe their altars, and breake downe their pillars, and ye shall cut downe their groues, and burne their grauen images with fire.
The Great Bible 1539
But thus ye shall deale with them: Ye shall ouerthrowe theyr alters, & breake doune theyr pylers, cut doune theyr groues, and burne theyr grauen ymages with fyre.
Matthew's Bible 1537
But thus ye shall deale wyth them: ouerthrow theyr alters, breake downe theyr pyllers cut downe their groues and burne their ymages wyth fyre.
Coverdale Bible 1535
But thus shal ye do with them: Ye shal ouerthrowe their altares, breake downe their pilers, cut downe their groues, & burne their ymages with fyre.
Wycliffe Bible 1382
But rather thou schalt do these thingis to hem; destrie ye the auteris `of hem, and breke ye ymagis `of metal, and kitte ye doun wodis, and brenne ye grauun ymagis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely