Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי יהוה אלהיך מביאך אל ארץ טובה ארץ נחלי מים עינת ותהמת יצאים בבקעה ובהר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque Jehová tu Dios te introduce en la buena tierra, tierra de arroyos, de aguas, de fuentes, de abismos que brotan por vegas y montes;
English
King James Bible 1769
For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;
King James Bible 1611
For the Lord thy God bringeth thee into a good land, a lande of brookes of water, of fountaines, and depths that spring out of valleys and hilles,
Green's Literal Translation 1993
For Jehovah your God brings you into a good land, a land of streams of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills,
Julia E. Smith Translation 1876
For Jehovah thy God brings thee to a good land, a land of torrents of water, fountains, and depths going forth in the valley and in the mountain;
Young's Literal Translation 1862
`For Jehovah thy God is bringing thee in unto a good land, a land of brooks of waters, of fountains, and of depths coming out in valley and in mountain:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains, and depths that spring out of valleys and hills;
Bishops Bible 1568
For the Lorde thy God bryngeth thee into a good lande, a lande in the whiche are riuers of water, and fountaines and deapthes that spring out of valleys and hylles
Geneva Bible 1560/1599
For the Lord thy God bringeth thee into a good land, a land in the which are riuers of water and fountaines, and depthes that spring out of valleis and mountaines:
The Great Bible 1539
For the Lord thy God bryngeth the into a good lande, a lande in the whych are ryuers of water, and fountayns and sprynges that springe out of valeyes and hylles:
Matthew's Bible 1537
For the Lorde thy God bryngeth the into a good Lande, a lande of ryuers of water, of fountaynes & of springes that spring out boeth in valeies and hylles:
Coverdale Bible 1535
For the LORDE thy God bryngeth the in to a good londe: A londe where in are ryuers of water, fountaynes and sprynges, which flowe by the hilles and valleys:
Wycliffe Bible 1382
For thi Lord God schal lede thee in to a good lond, in to the lond of ryueris, and of `stondynge watris, and of wellis, in whos feeldis and mounteyns the depthis of floodis breken out;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely