Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הרף ממני ואשׁמידם ואמחה את שׁמם מתחת השׁמים ואעשׂה אותך לגוי עצום ורב ממנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Déjame que los destruya, y raiga su nombre de debajo del cielo; que yo te pondré sobre gente fuerte y mucha más que ellos.
English
King James Bible 1769
Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.
King James Bible 1611
Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from vnder heauen: and I will make of thee a nation mightier and greater then they.
Green's Literal Translation 1993
Let Me alone that I may destroy them and blot out their name from under the heavens; and I will make of you a nation mightier and greater than they.
Julia E. Smith Translation 1876
Desist from me and I will destroy them, and I will wipe off their name from under the heavens: and I will make thee into a nation strong and many above them.
Young's Literal Translation 1862
desist from Me, and I destroy them, and blot out their name from under the heavens, and I make thee become a nation more mighty and numerous than it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.
Bishops Bible 1568
Let me alone, that I may destroy them, & put out the name of them from vnder heauen, and I wyll make of thee a mightie nation, & greater then they be
Geneva Bible 1560/1599
Let me alone, that I may destroy them, and put out their name from vnder heaue, and I wil make of thee a mightie nation, and greater then they be.
The Great Bible 1539
let me alone, that I maye destroye them, and put out the name of them from vnder heauen, and I wyll make of the a myghtie nacyon, & greater than they be.
Matthew's Bible 1537
let me alone that I maye destroye them and put out the name of them from vnder heauen and I wil make of the a nation both greater and mo then they.
Coverdale Bible 1535
let me alone, that I maye destroye them, and put out their name from vnder heaue. I wyl make of the a people mightier and greater the this is.
Wycliffe Bible 1382
suffre thou me, that I alto breke hym, and do awey the name `of hym fro vndur heuene; and Y schal ordeyne thee on a folk which is grettere and strongere than this folk.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely