Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואתנפל לפני יהוה כראשׁנה ארבעים יום וארבעים לילה לחם לא אכלתי ומים לא שׁתיתי על כל חטאתכם אשׁר חטאתם לעשׂות הרע בעיני יהוה להכעיסו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y postréme delante de Jehová, como antes, cuarenta días y cuarenta noches: no comí pan ni bebí agua, á causa de todo vuestro pecado que habíais cometido haciendo mal en ojos de Jehová para enojarlo.
English
King James Bible 1769
And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
King James Bible 1611
And I fell downe before the Lord, as at the first, fortie dayes and fortie nights, I did neither eate bread nor drinke water, because of all your sinnes which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the Lord, to prouoke him to anger.
Green's Literal Translation 1993
And I fell down before Jehovah, as at the first, forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water; because of all your sins which you had sinned, in doing that which was evil in the eyes of Jehovah, to make Him angry.
Julia E. Smith Translation 1876
And I shall fall down before Jehovah as at the first; forty days and forty nights I ate not bread and I drank not water on account of all your sins that ye sinned to do evil in the eyes of Jehovah to provoke him
Young's Literal Translation 1862
and I throw myself before Jehovah, as at first, forty days and forty nights; bread I have not eaten, and water I have not drunk, because of all your sins which ye have sinned, by doing the evil thing in the eyes of Jehovah, to make Him angry.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights: I neither ate bread, nor drank water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
Bishops Bible 1568
And I fell downe flat before the Lord euen as at the first time, & fourtie dayes and fourtie nightes I did neither eate bread nor drinke water, because of all your sinnes which ye sinned, in doyng wyckedly in the sight of the Lorde in that ye prouoked hym vnto wrath
Geneva Bible 1560/1599
And I fell downe before the Lord, fourtie dayes, and fourtie nightes, as before: I neither ate bread nor dranke water, because of al your sinnes, which ye had committed, in doing wickedly in the sight of the Lord, in that ye prouoked him vnto wrath.
The Great Bible 1539
And I fell downe flat before the Lorde: euen as at the fyrst tyme, and .xl. dayes & .xl. nyghtes I dyd nether eate bread nor drincke water, because of all youre synnes, whych ye synned, in doynge wyckedly in the syght of the Lord in that ye prouoked hym vnto wrath.
Matthew's Bible 1537
And I fell before the Lord: euen as at the fyrst tyme .xl. dayes & .xl. nyghtes & neither ate breade nor dranke water ouer all your synnes which ye had sinned in doynge wickedly in the sight of the Lord & in prouokyng hym.
Coverdale Bible 1535
& I fell before the LORDE (euen as at the first tyme) fortye dayes & fortye nightes, & nether ate bred, ner drake water, because of all youre synnes which ye had synned, whan ye dyd soch euell in the sighte of the LORDE, to prouoke him vnto wrath.
Wycliffe Bible 1382
And Y felde doun bifor the Lord as `biforto, in fourti daies and fourti nyytis, and Y eet not breed, `and drank not watir, for alle youre synnes whiche ye diden ayens the Lord, and terriden hym to `greet wraththe;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely