Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 10:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

עשׂה משׁפט יתום ואלמנה ואהב גר לתת לו לחם ושׂמלה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que hace justicia al huérfano y á la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido.

 

English

King James Bible 1769

He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

King James Bible 1611

He doeth execute the iudgement of the fatherlesse, and widow, and loueth the stranger, in giuing him food and raiment.

Green's Literal Translation 1993

He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the alien, to give to him food and clothing.

Julia E. Smith Translation 1876

He did the judgment of the orphan and the widow, and he loved the stranger to give to him bread and a garment

Young's Literal Translation 1862

He is doing the judgment of fatherless and widow, and loving the sojourner, to give to him bread and raiment.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He executeth the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Bishops Bible 1568

He doth right vnto the fatherlesse and wydowe, and loueth the straunger, to geue hym foode and rayment

Geneva Bible 1560/1599

Who doeth right vnto the fatherlesse and widowe, and loueth the stranger, giuing him foode and rayment.

The Great Bible 1539

He doeth ryght vnto the fatherlesse & wedowe, and loueth the straunger, to geue hym fode and rayment.

Matthew's Bible 1537

but doth right vnto the fatherles & wydowe and loueth the straunger, to giue him fode and raiment.

Coverdale Bible 1535

and doeth righte vnto the fatherlesse and wedowe, and loueth the straunger, to geue him fode & rayment.

Wycliffe Bible 1382

He makith doom to the fadirles, and modirles, and to the widewe; he loueth a pilgrym, and yyueth to hym lyiflode and clothing.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely