Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 12:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי ירחק ממך המקום אשׁר יבחר יהוה אלהיך לשׂום שׁמו שׁם וזבחת מבקרך ומצאנך אשׁר נתן יהוה לך כאשׁר צויתך ואכלת בשׁעריך בכל אות נפשׁך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Cuando estuviere lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios habrá escogido, para poner allí su nombre, matarás de tus vacas y de tus ovejas, que Jehová te hubiere dado, como te he mandado yo, y comerás en tus puertas según todo lo que deseare tu alma.

 

English

King James Bible 1769

If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.

King James Bible 1611

If the place which the Lord thy God hath chosen to put his Name there, be too farre from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flocke, which the Lord hath giuen thee, as I haue commaunded thee, and thou shalt eate in thy gates, whatsoeuer thy soule lusteth after.

Green's Literal Translation 1993

If the place which Jehovah your God shall choose to put His name there is too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock which Jehovah has given you, as I have commanded you; and you shall eat within your gates according to all the desire of your soul.

Julia E. Smith Translation 1876

When the place which Jehovah thy God shall choose to put his name there shall be far off from thee, and thou shalt sacrifice from thy cattle and from thy sheep which Jehovah gave to thee, as I commanded thee, and eat thou in thy gates in all thy soul desired.

Young's Literal Translation 1862

`When the place is far from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, then thou hast sacrificed of thy herd and of thy flock which Jehovah hath given to thee, as I have commanded thee, and hast eaten within thy gates, of all the desire of thy soul;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there, shall be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatever thy soul desireth.

Bishops Bible 1568

If the place whiche the Lorde thy God hath chosen to put his name there, be to farre from thee, then thou shalt kil of thy oxen and of thy sheepe which the Lord gath geuen thee, as I haue commaunded thee, and thou shalt eate in thyne owne citie whatsoeuer thy soule lusteth

Geneva Bible 1560/1599

If the place which the Lord thy God hath chosen to put his Name there, be farre from thee, then thou shalt kill of thy bullockes, and of thy sheepe which the Lord hath giuen thee, as I haue commanded thee, and thou shalt eat in thy gates, whatsoeuer thine heart desireth.

The Great Bible 1539

If the place whych the Lorde thy God hath chosen to put his name there, be to farre from the, then thou shalt kyll of thy oxen & of thy shepe which the Lord hath geuen the, as I haue commaunded the, & thou shalt eate in thine awne cytie, whatsoeuer thy soule lusteth.

Matthew's Bible 1537

If the place which the Lorde thy God hath chosen to put his name there be farre from the, then thou maiste kyll of thy oxen and of thy shepe which the Lord hath geuen the as I haue commaunded the & thou maiste eate in thyne owne citye whatsoeuer thy soule lusteth.

Coverdale Bible 1535

But yf the place that the LORDE thy God hath chosen (to let his name be there) be farre from the, then kyll of yi oxen and of thy shepe, which the LORDE hath geuen the, as he hath commaunded the, and eate it within thy gates acordinge to all ye desyre of thy soule.

Wycliffe Bible 1382

forsothe if the place is fer, which thi Lord God chees, that his name be there, thou schalt sle of thin oxun, and scheep, whiche thou hast, as `the Lord comaundide to thee; and thou schalt ete in thi citees as it plesith thee.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely