Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(13:14) יצאו אנשׁים בני בליעל מקרבך וידיחו את ישׁבי עירם לאמר נלכה ונעבדה אלהים אחרים אשׁר לא ידעתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Hombres, hijos de impiedad, han salido de en medio de ti, que han instigado á los moradores de su ciudad, diciendo: Vamos y sirvamos á dioses ajenos, que vosotros no conocisteis;
English
King James Bible 1769
Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
King James Bible 1611
Certaine men, the children of Belial, are gone out from among you, and haue withdrawen the inhabitants of their citie, saying, Let vs goe & serue other gods, which ye haue not knowen:
Green's Literal Translation 1993
Certain men, sons of Belial, have gone out from among you and have drawn away those who live in their city, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known;
Julia E. Smith Translation 1876
Men, sons of Belial went forth from the midst of thee, and they will thrust away the inhabitants of their city, saying, We will go and serve other gods which ye knew not;
Young's Literal Translation 1862
Men, sons of worthlessness, have gone out of thy midst, and they force away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Certain men, the children of Belial, have gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
Bishops Bible 1568
That certaine men beyng the children of Belial, are gone out fro among you, and haue moued the inhabiters of their citie, saying: let vs go and serue straunge gods, whiche ye haue not knowen
Geneva Bible 1560/1599
Wicked men are gone out from among you, and haue drawen away the inhabitants of their citie, saying, Let vs go and serue other gods, which ye haue not knowen,
The Great Bible 1539
that certen men beynge the chyldren of Belial, are gone out from amonge you, and haue moued the enhabiters of their cytie, sayinge: let vs go and serue straunge Goddes, which ye haue not knowen.
Matthew's Bible 1537
that certayne (beyng the children of Belial) are gone out from among you & haue moued the enhabiters of their citi saying: let vs go and serue straung Goddes whiche ye haue not knowne.
Coverdale Bible 1535
that it is sayde: There are certayne men, the children of Belial, gone out from amonge you, and haue disceaued the inhabiters of their cite, and sayde: let vs go, and serue other goddes, whom ye knowe not.
Wycliffe Bible 1382
The sones of Belial yeden out fro the myddis of thee, and turneden awei the dwelleris of the citee, and seiden, Go we, and serue alien goddis whiche ye knowen not,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely