Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 17:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי יפלא ממך דבר למשׁפט בין דם לדם בין דין לדין ובין נגע לנגע דברי ריבת בשׁעריך וקמת ועלית אל המקום אשׁר יבחר יהוה אלהיך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Cuando alguna cosa te fuere oculta en juicio entre sangre y sangre, entre causa y causa, y entre llaga y llaga, en negocios de litigio en tus ciudades; entonces te levantarás y recurrirás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;

 

English

King James Bible 1769

If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;

King James Bible 1611

If there arise a matter too hard for thee in iudgement, betweene blood and blood, betweene plea and plea, and betweene stroke and stroke, being matters of controuersie within thy gates: then shalt thou arise, and get thee vp into the place, which the Lord thy God shall choose;

Green's Literal Translation 1993

If a matter is too hard for you in judgment, between blood and blood, between cause and cause, or between stroke and stroke, matters of strife within your gates, then you shall rise and go up to the place which Jehovah your God shall choose.

Julia E. Smith Translation 1876

When a word shall be hard for thee for judging between blood to blood, between controversy to controversy, and between blow to blow, words of contention in thy gates; and thou didst arise and go up to the place which Jehovah thy God shall choose in it;

Young's Literal Translation 1862

`When anything is too hard for thee for judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke -- matters of strife within thy gates -- then thou hast risen, and gone up unto the place on which Jehovah thy God doth fix,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

If there shall arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and go up to the place which the LORD thy God shall choose;

Bishops Bible 1568

If there rise a matter to harde for thee in iudgement betweene blood and blood, betweene plea and plea, betweene plague and plague, and the matters come to strife within thy gates: then shalt thou arise, and get thee vp vnto the place whiche the Lorde thy God hath chosen

Geneva Bible 1560/1599

If there rise a matter too harde for thee in iudgement betweene blood and blood, betweene plea and plea, betweene plague and plague, in the matters of controuersie within thy gates, then shalt thou arise, and goe vp vnto the place which the Lord thy God shall chuse,

The Great Bible 1539

If there ryse a matter to harde for the in iudgement betwene bloud and bloud, betwene plee and plee, betwene plage and plage, and the matters come to stryfe wythin thy gates, Then shalt thou aryse, and get the vp vnto the place which the Lord thy God hath chosen,

Matthew's Bible 1537

If a matter be to hard for the in iudgment betwene bloud & bloud, plee, and plee, plage & plage in matters of strife within thi cityes Then arise & get the vp vnto the place whyche the Lord thy God hath chosen,

Coverdale Bible 1535

Yf a matter be to harde for the in iudgmet betwixte bloude and bloude, betwixte plee and plee, betwixte stroke and stroke, and yf there be matters of stryfe within thy gates then shalt thou ryse, and go vp vnto ye place that ye LORDE thy God hath chosen:

Wycliffe Bible 1382

If thou perseyuest, that hard and douteful doom is at thee, bitwixe blood and blood, cause and cause, lepre and not lepre, and thou seest that the wordis of iugis with ynne thi yatis ben dyuerse; rise thou, and stie to the place which thi Lord God hath choose;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely