Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 18:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וחבר חבר ושׁאל אוב וידעני ודרשׁ אל המתים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ni fraguador de encantamentos, ni quien pregunte á pitón, ni mágico, ni quien pregunte á los muertos.

 

English

King James Bible 1769

Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.

King James Bible 1611

Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wyzard, or a Necromancer.

Green's Literal Translation 1993

or a magic charmer, or one asking of familiar spirits, or a wizard, or one inquiring of the dead.

Julia E. Smith Translation 1876

And charming a spell, and asking of a necromancer, and a wizard, and seeking to the dead.

Young's Literal Translation 1862

and a charmer, and one asking at a familiar spirit, and a wizard, and one seeking unto the dead.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.

Bishops Bible 1568

Or a sorcerer, or a charmer, or that coucelleth with spirites, or a soothsayer, or that asketh counsayle of the dead

Geneva Bible 1560/1599

Or a charmer, or that counselleth with spirits, or a soothsaier, or that asketh counsel at ye dead.

The Great Bible 1539

or a sorcerar, or a charmar, or that counceleth wyth spretes, or a sothsayer, or that asketh at them that be deed.

Matthew's Bible 1537

or a sorcerar, or a charmar, or that counceleth with spretes, or a propheciar or that asketh the aduyse of the dead,

Coverdale Bible 1535

or a witch, or a coniurer, or soythsayer, or an expounder of tokens, or yt axeth eny thinge of the deed.

Wycliffe Bible 1382

nethir an enchauntere, `that is, that disseyueth mennus iyen that a thing seme that is not; nether a man take counsel at hem that han a feend spekynge `in the wombe, nether take counsel at false dyuynouris nethir seke of deed men the treuthe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely