Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
פן ירדף גאל הדם אחרי הרצח כי יחם לבבו והשׂיגו כי ירבה הדרך והכהו נפשׁ ולו אין משׁפט מות כי לא שׂנא הוא לו מתמול שׁלשׁום׃
Spanish
Reina Valera 1909
No sea que el pariente del muerto vaya tras el homicida, cuando se enardeciere su corazón, y le alcance por ser largo el camino, y le hiera de muerte, no debiendo ser condenado á muerte; por cuanto no tenía enemistad desde ayer ni antes de ayer con el muerto.
English
King James Bible 1769
Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
King James Bible 1611
Lest the auenger of the blood pursue the slaier, while his heart is hot, and ouertake him, because the way is long, and slay him, whereas he was not worthy of death, in as much as hee hated him not in time past.
Green's Literal Translation 1993
that the avenger of blood not pursue the manslayer when his heart is hot, and shall overtake him because the way is long, and shall strike the life from him, and he had no sentence of death, for he did not hate him yesterday or the day before.
Julia E. Smith Translation 1876
Lest the nearest relative of blood shall pursue after the slayer when his heart shall be warm, and overtaking him, for the way shall be great, and he smote him in soul; and to him not the judgment of death for he hated him not from yesterday the third day
Young's Literal Translation 1862
lest the redeemer of blood pursue after the man-slayer when his heart is hot, and hath overtaken him (because the way is great), and hath smitten him -- the life, and he hath no sentence of death, for he is not hating him heretofore;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lest the avenger of blood shall pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
Bishops Bible 1568
Lest the auenger of the blood folowe after the slayer whyle his heart is hot, & ouertake hym because the wayes is long, and slay hym, and yet there is no cause worthy of death in hym, in as much as he hated hym not in tyme passed
Geneva Bible 1560/1599
Least the auenger of the blood follow after the manslayer, while his heart is chafed, and ouertake him, because the way is long, and slaie him, although he be not worthy of death, because he hated him not in time passed.
The Great Bible 1539
Lest the executer of bloude folowe after the slayer whyle hys herte is whote, and ouertake hym, because the wayes is longe, and slaye hym, and yet there is no cause worthy of death in hym, in as moche as he hated him not in tyme passed.
Matthew's Bible 1537
Lest the executer of bloude folowe after the slayer while is hert is whote and ouertake him, because the way is longe, and slee hym, & yet there is no cause worthy of death in hym, in as moche as he hated not hys neyghbour in tyme passed.
Coverdale Bible 1535
lest the auenger of bloude folowe after the deedsleyer, whyle his hert is whote, and ouertake him, whyle the waye is so farre, and slaye him, where as yet no cause of death is in hi, for so moch as he hated him not in tyme passed.
Wycliffe Bible 1382
lest perauenture the next kynesman of hym, whos blood is sched out, be prickid with sorewe, and `pursue, and take hym, if the weie is lengere, and smyte `the lijf of hym which is not gilti of deeth; for it is schewid that he hadde not ony hatered bifore ayens hym that is slayn.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely