Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׁלחו זקני עירו ולקחו אתו משׁם ונתנו אתו ביד גאל הדם ומת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces los ancianos de su ciudad enviarán y lo sacarán de allí, y entregarlo han en mano del pariente del muerto, y morirá.
English
King James Bible 1769
Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
King James Bible 1611
Then the Elders of his citie shall send and fetch him thence, and deliuer him into the hand of the auenger of blood, that he may die.
Green's Literal Translation 1993
then the elders of his city shall send and bring from him there, and give him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
Julia E. Smith Translation 1876
And the old men of his city sent and took him from there and gave him into the hand of the nearest relative of blood, and he died.
Young's Literal Translation 1862
then the elders of his city have sent and taken him from thence, and given him into the hand of the redeemer of blood, and he hath died;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then the elders of his city shall send and bring him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
Bishops Bible 1568
The elders of his citie shall sende and fetch hym thence, and deliuer hym into the handes of the auenger of blood, that he may dye
Geneva Bible 1560/1599
Then the Elders of his citie shall send and set him thence, and deliuer him into the hands of the auenger of the blood, that he may die.
The Great Bible 1539
the elders of his cytie shall sende, and fetche him thence, and delyuer hym into the handes of the iustyce of bloude, that he maye dye.
Matthew's Bible 1537
Then let the elders of his citye sende & fetche him thence & deliuer hym into the handes of the iustice of bloude, & he shall dye,
Coverdale Bible 1535
then shall the Elders of the same cite sende thither, and cause him to be fetched from thence, and delyuer him in to the handes of the auenger of bloude, that he maye dye:
Wycliffe Bible 1382
the eldere men of that citee schulen sende, and `thei schulen take hym fro the place of refuyt; and thei schulen bitake hym in to the hond of the nexte kynesman of hym, whos blood is sched out,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely