Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא יקום עד אחד באישׁ לכל עון ולכל חטאת בכל חטא אשׁר יחטא על פי שׁני עדים או על פי שׁלשׁה עדים יקום דבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
No valdrá un testigo contra ninguno en cualquier delito, ó en cualquier pecado, en cualquier pecado que se cometiere. En el dicho de dos testigos, ó en el dicho de tres testigos consistirá el negocio.
English
King James Bible 1769
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.
King James Bible 1611
One witnesse shall not rise vp against a man for any iniquitie, or for any sinne, in any sinne that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be stablished.
Green's Literal Translation 1993
One witness shall not rise against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin which he sins. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses a thing shall be established.
Julia E. Smith Translation 1876
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, and for any sin, in any sin which he shall sin; by the mouth of two witnesses or by the mouth of three witnesses the word shall be established.
Young's Literal Translation 1862
`One witness doth not rise against a man for any iniquity, and for any sin, in any sin which he sinneth; by the mouth of two witnesses, or by the mouth of three witnesses, is a thing established.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth; at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.
Bishops Bible 1568
One witnesse shall not rise agaynst a man for any maner trespasse, or for any maner sinne, or for any maner fault that he offendeth in: but at the mouth of two witnesses or of three witnesses shall the matter be stablished
Geneva Bible 1560/1599
One witnes shall not rise against a man for any trespasse, or for any sinne, or for any fault that hee offendeth in, but at the mouth of two witnesses or at the mouth of three witnesses shall the matter be stablished.
The Great Bible 1539
One wytnesse shall not ryse agaynst a man for any maner trespace, or for any maner synne, or for any maner faute, that he offendeth in. But at the mouthe of two wytnesses or of .iij. wytnesses shall the matter be stablyshed.
Matthew's Bible 1537
One witnesse shal not ryse agaynst a man in any maner tresspace or synne, what souer synne a man synneth: But at the mouthe of two witnesses or of .iii. witnesses shal al maters betryed.
Coverdale Bible 1535
One witnesse shal not stonde vp alone agaynst a man, ouer eny trespace or synne, what maner of synne so euer it be, yt a man can do, but in the mouth of two or thre witnesses shal euery matter be stablished.
Wycliffe Bible 1382
O witnesse schal not stonde ayens ony man, what euer thing it is of synne and of wickidnesse; but ech word schal stonde in the mouth of tweyne ethir of thre witnessis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely