Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 20:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והיה ככלת השׁטרים לדבר אל העם ופקדו שׂרי צבאות בראשׁ העם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y será que, cuando los oficiales acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.

 

English

King James Bible 1769

And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

King James Bible 1611

And it shall be when the Officers haue made an end of speaking vnto the people, that they shall make Captaines of the armies to leade the people.

Green's Literal Translation 1993

And it shall be, when the officers have finished speaking to the people, commanders of the armies shall be appointed at the head of the people.

Julia E. Smith Translation 1876

And it was as the scribes finished to speak to the people, and they appointed captains of the armies in the head of the people.

Young's Literal Translation 1862

and it hath come to pass as the authorities finish to speak unto the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

Bishops Bible 1568

And when the officers haue made an ende of speakyng vnto the people, they shall make captaynes of the armie to gouerne the people

Geneva Bible 1560/1599

And after that the officers haue made an ende of speaking vnto the people, they shall make captaines of the armie to gouerne the people.

The Great Bible 1539

And when the offycers haue made and ende of speakynge vnto the people, they shall make captaynes of warre ouer them:

Matthew's Bible 1537

And when the offycers haue made an ende of speaking vnto the people, let them make captaynes of warre ouer them.

Coverdale Bible 1535

And whan the captaynes haue made an ende of speakinge vnto the people, they shall set the rulers of the hoost before the people in the fore fronte.

Wycliffe Bible 1382

And whanne the duykis of the oost ben stille, and han maad ende of speking, ech `of the princis and cheuenteyns of the oost schal make redie his cumpeneyes to batel.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely