Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואם לא תשׁלים עמך ועשׂתה עמך מלחמה וצרת עליה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares,
English
King James Bible 1769
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
King James Bible 1611
And if it will make no peace with thee, but will make warre against thee, then thou shalt besiege it.
Green's Literal Translation 1993
And if it shall not make peace with you, and shall make war with you, then you shall lay siege against it.
Julia E. Smith Translation 1876
And if it will not be at peace with thee, and it made war with thee, and thou besieged against it
Young's Literal Translation 1862
`And if it doth not make peace with thee, and hath made with thee war, then thou hast laid siege against it,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
Bishops Bible 1568
And if they wyll make no peace with thee, but make warre agaynst thee, thou shalt besiege it
Geneva Bible 1560/1599
But if it will make no peace with thee, but make war against thee, then shalt thou besiege it.
The Great Bible 1539
And yf they wyll make no peace wt the, but make warre agaynste the, thou shalt besege it.
Matthew's Bible 1537
But & yf they wyll make no peace wyth the, then make warre agaynst the citie and besyege it.
Coverdale Bible 1535
But yf they wyl not deale peaceably wt the, and wyll warre with the, then besege it:
Wycliffe Bible 1382
Sotheli if they nylen make boond of pees, and bigynnen batel ayens thee, thou schalt fiyte ayens it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely