Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואמרו אל זקני עירו בננו זה סורר ומרה איננו שׁמע בקלנו זולל וסבא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dirán á los ancianos de la ciudad: Este nuestro hijo es contumaz y rebelde, no obedece á nuestra voz; es glotón y borracho.
English
King James Bible 1769
And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
King James Bible 1611
And they shall say vnto the Elders of his citie, This our sonne is stubborne, and rebellious, hee will not obey our voice: he is a glutton, & a drunkard.
Green's Literal Translation 1993
and they shall say to the elders of his city, This son of ours is stubborn and rebellious; he will not listen to our voice; he is a glutton, and a drunkard.
Julia E. Smith Translation 1876
And they said to the old men of of his city, This our son is stubborn and rebellious, he heard not to our voice; he is vile, and drinking to excess.
Young's Literal Translation 1862
and have said unto the elders of his city, Our son -- this one -- is apostatizing and rebellious; he is not hearkening to our voice -- a glutton and drunkard;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they shall say to the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
Bishops Bible 1568
And say vnto the elders of the citie: This our sonne is stubburne and disobedient, and wyll not hearken vnto our voyce, he is a rioter & a drunkarde
Geneva Bible 1560/1599
And shall say vnto the Elders of his citie, This our sonne is stubburne and disobedient, and he wil not obey our admonition: he is a riotour, and a drunkard.
The Great Bible 1539
& saye vnto the elders of the cytie: Thys oure sonne is stoburne and disobedyent, and wyll not herken vnto oure voyce, he is a ryoter, & a dronckarde.
Matthew's Bible 1537
& say vnto the elders of the citie, This our sonne is stubburne and dysobedient and wyl not herken vnto oure voyce, he is a ryoter and a dronckarde.
Coverdale Bible 1535
and saye vnto the Elders of the cite: This oure sonne is stobburne and dishobediet, and herkeneth not vnto oure voyce, and is a ryoter and a dronkarde.
Wycliffe Bible 1382
and thei schulen seie to hem, This oure sone is ouerthewert and rebel; he dispisith to here oure monestyngis, `ethir heestis, he yyueth tent to glotonyes, and letcherie, and feestis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely