Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 22:7

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׁלח תשׁלח את האם ואת הבנים תקח לך למען ייטב לך והארכת ימים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dejarás ir á la madre, y tomarás los pollos para ti; para que te vaya bien, y prolongues tus días.

 

English

King James Bible 1769

But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.

King James Bible 1611

But thou shalt in any wise let the damme goe, and take the yong to thee, that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy dayes.

Green's Literal Translation 1993

But in every case you shall let the mother go, and take the young for yourself, so that it may be well with you, and you may prolong your days.

Julia E. Smith Translation 1876

Sending, thou shalt send away the mother, and the sons thou shalt take to thee, so that it shall be well to thee and thou prolongedst the days.

Young's Literal Translation 1862

thou dost certainly send away the mother, and the young ones dost take to thyself, so that it is well with thee, and thou hast prolonged days.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.

Bishops Bible 1568

But shalt in any wyse let the damme go, & take the young to thee, that thou mayest prosper, and prolong thy dayes

Geneva Bible 1560/1599

But shalt in any wise let the damme go, and take the yong to thee, that thou mayest prosper and prolong thy dayes.

The Great Bible 1539

But shalt in any wyse let the damme go, and take the younge to the, that thou mayst prospere and prolonge thy dayes.

Matthew's Bible 1537

But shalt in any wyse let the damme go and take the young, that thou mayst prospere and prolonge thy dayes.

Coverdale Bible 1535

but shalt let the dame flye, and take the yonge, that thou mayest prospere and lyue longe.

Wycliffe Bible 1382

and schalt holde the sones takun, that it be wel to thee, and thou lyue in long tyme. Whanne thou bildist a newe hows,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely