Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׂם לה עלילת דברים והוצא עליה שׁם רע ואמר את האשׁה הזאת לקחתי ואקרב אליה ולא מצאתי לה בתולים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y le pusiere algunas faltas, y esparciere sobre ella mala fama, y dijere: Esta tomé por mujer, y llegué á ella, y no la hallé virgen;
English
King James Bible 1769
And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
King James Bible 1611
And giue occasions of speach against her, and bring vp an euill name vpon her, and say, I tooke this woman, and when I came to her, I found her not a mayd:
Green's Literal Translation 1993
then makes shameful charges against her, and brings up an evil name on her, and says, I took this woman, and when I came near her, I did not find in her the tokens of virginity.
Julia E. Smith Translation 1876
And he set pretexts of words against her, and brought up an evil name upon her, and said, I took this woman, and I shall come near to her, and I found in her not a virgin:
Young's Literal Translation 1862
and laid against her actions of words, and brought out against her an evil name, and said, This woman I have taken, and I draw near unto her, and I have not found in her tokens of virginity:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And give occasions of speech against her, and bring an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
Bishops Bible 1568
And lay shamefull thynges vnto her charge, and bryng vp an euyll name vpon her, and say, I toke this wyfe, and when I came to her I founde her not a mayde
Geneva Bible 1560/1599
And laye slaunderous thinges vnto her charge, and bring vp an euill name vpon her, and say, I tooke this wife, and when I came to her, I found her not a mayde,
The Great Bible 1539
and laye shamefull thynges vnto her charge, and brynge vp an euell name vpon her, and saye: I toke thys wyfe, and when, I came to her, I founde her not a mayde:
Matthew's Bible 1537
and lay shameful thinges vnto her charge, and bryng vp an euel name vpon her, and say: I toke this wife, and when I came to her, I found her not a mayd:
Coverdale Bible 1535
and layeth eny shamefull thinge vnto hir charge, and bryngeth vp an euell name vpon her, and sayeth: I toke this wife, & whan I came to her, I founde her not a mayde.
Wycliffe Bible 1382
and sekith occasiouns bi which he `schal forsake hir, and puttith ayens hir `the werste name, and seith, Y haue take this wijf, and Y entride to hir, and Y foond not hir virgyn; the fadir and modir of hir schulen take
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely