Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 23:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(23:12) והיה לפנות ערב ירחץ במים וכבא השׁמשׁ יבא אל תוך המחנה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando fuere puesto el sol, entrará en el campo.

 

English

King James Bible 1769

But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.

King James Bible 1611

But it shalbe when euening commeth on, he shall wash himselfe with water: and when the Sunne is downe, he shall come into the campe againe.

Green's Literal Translation 1993

And it shall be, as evening is turning, he shall bathe with water, and as the sun is going, he shall come into the middle of the camp.

Julia E. Smith Translation 1876

And it was turning to evening, he shall wash in water: and as the sun went down he shall come into the midst of the camp.

Young's Literal Translation 1862

and it hath been, at the turning of the evening, he doth bathe with water, and at the going in of the sun he doth come in unto the midst of the camp.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.

Bishops Bible 1568

But at euen let hym washe hym selfe with water: and then when the sunne is downe, let hym come into the hoast agayne

Geneva Bible 1560/1599

But at euen he shall wash him selfe with water, and when the sunne is downe, he shall enter into the hoste.

The Great Bible 1539

and not come in agayne, into the hoost, but at euen let hym wasshe hym selfe wyth water, & then when the sonne is doune, let him come into the host agayne.

Matthew's Bible 1537

vntyll he haue washed him selfe with water before the euen: & then when the sonne is doune, let hym come in to the host agayne.

Coverdale Bible 1535

vntyll he haue bathed himselfe with water before euen: and whan the Sonne is gone downe, he shall come in to the hoost agayne.

Wycliffe Bible 1382

and he schal not turne ayen bifore that he be waischun in watir at euentid, and aftir the goyng doun of the sunne he schal go ayen in to the castels.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely