Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הגר אשׁר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה׃
Spanish
Reina Valera 1909
El extranjero que estará en medio de ti subirá sobre ti muy alto, y tú serás puesto muy bajo.
English
King James Bible 1769
The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
King James Bible 1611
The stranger that is within thee shall get vp aboue thee very high: and thou shalt come downe very low.
Green's Literal Translation 1993
The alien in your midst shall go above you, higher and higher; and you shall come down, lower and lower.
Julia E. Smith Translation 1876
The stranger which is in the midst of thee shall go up above thee, going up, going up; and thou shalt go down beneath, beneath.
Young's Literal Translation 1862
the sojourner who `is' in thy midst goeth up above thee very high, and thou goest down very low;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The stranger that is within thee shall rise above thee very high; and thou shalt come down very low.
Bishops Bible 1568
The straunger that is among you, shall clyme aboue thee vp on hye: and thou shalt come downe beneath alowe
Geneva Bible 1560/1599
The straunger that is among you, shall clime aboue thee vp on hie, and thou shalt come downe beneath alow.
The Great Bible 1539
The straunger that is amonge you, shall clyme aboue the vp on hye, and thou shalt come doune beneth alowe.
Matthew's Bible 1537
The straungers that are a monge you shall clyme aboue the vp on hye, and thou shalt come doune beneth alowe.
Coverdale Bible 1535
The straunger that is with ye, shal clymme vp ouer the, and be allwaye aboue the: but thou shalt come downe alowe, and lye euer beneth.
Wycliffe Bible 1382
A comelyng, that dwellith with thee in the lond, schal stie on thee, and he schal be the hiyere; forsothe thou schalt go doun, and schalt be the lowere.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely