Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא בשׁמים הוא לאמר מי יעלה לנו השׁמימה ויקחה לנו וישׁמענו אתה ונעשׂנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
No está en el cielo, para que digas: ¿Quién subirá por nosotros al cielo, y nos lo traerá y nos lo representará, para que lo cumplamos?
English
King James Bible 1769
It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
King James Bible 1611
It is not in heauen, that thou shouldest say, Who shal goe vp for vs to heauen, and bring it vnto vs, that wee may heare it, and doe it?
Green's Literal Translation 1993
It is not in the heavens that you should say, Who shall go up into the heavens for us, and bring it to us, and cause us to hear it, that we may do it?
Julia E. Smith Translation 1876
It is not in the heavens to say, Who shall go up for us to the heavens to take it to us and cause us to hear it and do it?
Young's Literal Translation 1862
It is not in the heavens, -- saying, Who doth go up for us into the heavens, and doth take it for us, and doth cause us to hear it -- that we may do it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
It is not in heaven, that thou shouldst say, Who shall ascend for us to heaven, and bring it to us, that we may hear it, and do it?
Bishops Bible 1568
It is not in heauen, that thou needest to say: Who shall go vp for vs to heauen, and bryng it vnto vs, that we may heare it, and do it
Geneva Bible 1560/1599
It is not in heauen, that thou shouldest say, Who shall go vp for vs to heauen, and bring it vs, and cause vs to heare it, that we may doe it?
The Great Bible 1539
It is not in heauen, that thou neadest to saye: who shall go vp for vs to heauen, and fet it vs, that we maye heare it, and do it?
Matthew's Bible 1537
It is not in heauen that thou neadest to saye: who shall goo vp for vs to heauen, and fett it vs, that we may heare it, and do it:
Coverdale Bible 1535
ner yet in heauen, that thou neadest to saye: Who wil go vp for vs in to heauen, and brynge it vnto vs, that we maie heare it and do it?
Wycliffe Bible 1382
is not aboue thee, nethir is set fer, nethir is set in heuene, that thou maist seie, Who of vs may stie to heuene, that he brynge it to vs, and we here, and fille in werk?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely