Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:
English
King James Bible 1769
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
King James Bible 1611
See, I haue set before thee this day, life and good, and death, and euill:
Green's Literal Translation 1993
Behold, I have set before you today life and good and death and evil,
Julia E. Smith Translation 1876
See, I gave before thy face this day the life and the good, and the death and the evil;
Young's Literal Translation 1862
`See, I have set before thee to-day life and good, and death and evil,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Bishops Bible 1568
Beholde I haue set before thee this day, lyfe and good, death and euyll
Geneva Bible 1560/1599
Beholde, I haue set before thee this day life and good, death and euill,
The Great Bible 1539
Beholde I haue set before the this daye lyfe and good, death and euell:
Matthew's Bible 1537
Beholde I haue set before you thys daye lyfe and good, death and euyll:
Coverdale Bible 1535
Beholde, I haue layed before you this daye, life and good, death and euell.
Wycliffe Bible 1382
Biholde thou, that to day Y haue set forth in thi siyt lijf and good, and ayenward deeth and yuel;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely