Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
זכר ימות עולם בינו שׁנות דר ודר שׁאל אביך ויגדך זקניך ויאמרו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Acuérdate de los tiempos antiguos; Considerad los años de generación y generación: Pregunta á tu padre, que él te declarará; A tus viejos, y ellos te dirán.
English
King James Bible 1769
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee.
King James Bible 1611
Remember the dayes of olde, consider the yeeres of many generations: aske thy father, and he will shewe thee, thy Elders, and they wil tell thee.
Green's Literal Translation 1993
Remember the days of old, consider the years of many generations; ask your father, and he shall tell you; your elders, and they shall tell you;
Julia E. Smith Translation 1876
Remember the days of eternity; Discern the years of generation and generation: Ask thy father, and he will announce to thee; Thy old men, and they shall say to thee.
Young's Literal Translation 1862
Remember days of old -- Understand the years of many generations -- Ask thy father, and he doth tell thee; Thine elders, and they say to thee:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will show thee; thy elders, and they will tell thee.
Bishops Bible 1568
Remember the dayes of the worlde that is past, consider the yeres of so many generations: Aske thy father, and he wyll shewe thee, thy elders, and they wyll tell thee
Geneva Bible 1560/1599
Remember the dayes of olde: consider the yeeres of so many generations: aske thy father, and he will shewe thee: thine Elders, and they will tell thee.
The Great Bible 1539
Remembre the dayes of the worlde that is past: consydre the yeres from tyme to tyme. Aske thy father, and he wyll shewe the: thy elders, & they wyll tell the.
Matthew's Bible 1537
Remembre the dayes that are past: consider the yeres from tyme to tyme. Aske thy father, and he wyl shewe the, thy elders and they wyl tel the.
Coverdale Bible 1535
Remembre the dayes that are past, considre the yeares of the generacions afore tyme. Axe thy father, he shall shewe the: thine elders, they shal tell the.
Wycliffe Bible 1382
Haue thou minde of elde daies, thenke thou alle generaciouns; axe thi fadir, and he schal telle to thee, axe thi grettere men, and thei schulen seie to thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely