Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כנשׁר יעיר קנו על גוזליו ירחף יפרשׂ כנפיו יקחהו ישׂאהו על אברתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Como el águila despierta su nidada, Revolotea sobre sus pollos, Extiende sus alas, los toma, Los lleva sobre sus plumas:
English
King James Bible 1769
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:
King James Bible 1611
As an Eagle stirreth vp her nest, fluttereth ouer her yong, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:
Green's Literal Translation 1993
As the eagle stirs up its nest; it hovers over its young; it spreads out its wings and takes it, and bears it on its wing.
Julia E. Smith Translation 1876
As the eagle he will arouse his young brood, He will brood over his young birds; He will spread out his wings, and will take them; He will lift them up upon his wings:
Young's Literal Translation 1862
As an eagle waketh up its nest, Over its young ones fluttereth, Spreadeth its wings -- taketh them, Beareth them on its pinions; --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings;
Bishops Bible 1568
As an Egle that stirreth vp her nest, and flittereth ouer her young, & spreadeth her wynges, taketh them, and beareth them on her wynges
Geneva Bible 1560/1599
As an eagle stereth vp her nest, flootereth ouer her birdes, stretcheth out her wings, taketh them, and beareth them on her wings,
The Great Bible 1539
As an egle that stereth vp her nest and flotereth ouer her younge, & stretcheth out hir winges, so doth he take them vp, & beareth them on his shoulders.
Matthew's Bible 1537
As an Egle that steareth vp hir nest & flotereth ouer the yonge, he streatched out hys wynges & toke him vp, & bare him on his shoulders.
Coverdale Bible 1535
As an Aegle stereth vp hir nest, and flotereth ouer hir yonge: Euen so stretched he out his fethers, and toke him and bare him on his wynges.
Wycliffe Bible 1382
As an egle stirynge his briddis to fle, and fleynge on hem, he spredde forth his wyngis, and took hem, and bar in hise schuldris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely