Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Thessalonians 3:16

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

Textus Receptus (Beza 1598)

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

Byzantine Majority Text 2000

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

Byzantine Majority Text (Family 35)

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

 

English

King James Bible 2016

Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.

King James Bible 1769

Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

King James Bible 1611

Now the Lord of peace himselfe, giue you peace alwayes, by all meanes. The Lord be with you all.

Green's Literal Translation 1993

And may the Lord of peace Himself continually give peace to you in every way. The Lord be with all of you.

Julia E. Smith Translation 1876

And the Lord of peace himself give to you peace for all in every manner. The Lord with you all.

Young's Literal Translation 1862

and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord `is' with you all!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

Bishops Bible 1568

Nowe the very Lorde of peace geue you peace alwayes, by all meanes. The Lorde be with you all.

Geneva Bible 1560/1599

Now the Lord himselfe of peace giue you peace alwayes by all meanes. The Lord be with you all.

The Great Bible 1539

The very Lorde of peace geue you peace allwayes, by all meanes. The Lord be with you all.

Matthew's Bible 1537

The verye Lorde of peace geue you peace alwayes, by all meanes. The Lorde be wyth you all.

Coverdale Bible 1535

The very LORDE of peace geue you peace allwayes by all meanes. The LORDE be with you all.

Tyndale Bible 1534

The very lorde of peace geve you peace all wayes by all meanes. The lorde be with you all.

Wycliffe Bible 1382

The Lord be with `you alle.

English Majority Text Version 2009

Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely