Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Timothy 1:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνομαι οιδα γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισμαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην μου φυλαξαι εις εκεινην την ημεραν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνομαι οιδα γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισμαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην μου φυλαξαι εις εκεινην την ημεραν

Textus Receptus (Beza 1598)

δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνομαι οιδα γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισμαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην μου φυλαξαι εις εκεινην την ημεραν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνομαι οιδα γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισμαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην μου φυλαξαι εις εκεινην την ημεραν

Byzantine Majority Text 2000

δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνομαι οιδα γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισμαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην μου φυλαξαι εις εκεινην την ημεραν

Byzantine Majority Text (Family 35)

δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνομαι οιδα γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισμαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην μου φυλαξαι εις εκεινην την ημεραν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνομαι οιδα γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισμαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην μου φυλαξαι εις εκεινην την ημεραν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por lo cual asimismo padezco esto: mas no me avergüenzo; porque yo sé á quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.

 

English

King James Bible 2016

For this reason I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed, because I know whom I have believed and am persuaded that He is able to keep what I have committed to Him until that Day.

King James Bible 1769

For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.

King James Bible 1611

For the which cause I also suffer these things; neuerthelesse, I am not ashamed: for I know whom I haue beleeued, and I am perswaded that he is able to keepe that which I haue committed vnto him against that day.

Green's Literal Translation 1993

For which cause I also suffer these things. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am persuaded that He is able to guard my deposit until that Day.

Julia E. Smith Translation 1876

By which cause I also suffer these things: but I am not ashamed: for I know whom I have believed, and have been persuaded that he is able to watch my deposits to that day.

Young's Literal Translation 1862

for which cause also these things I suffer, but I am not ashamed, for I have known in whom I have believed, and have been persuaded that he is able that which I have committed to him to guard -- to that day.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed to him against that day.

Bishops Bible 1568

For the which cause I also suffer these thynges. Neuerthelesse, I am not ashamed: For I knowe whom I haue beleued, and I am perswaded that he is able to kepe that which I haue committed to hym, agaynst that day.

Geneva Bible 1560/1599

For the which cause I also suffer these things, but I am not ashamed: for I knowe whom I haue beleeued, and I am persuaded that he is able to keepe that which I haue committed to him against that day.

The Great Bible 1539

for the whych cause I also suffre these thynges. Neuerthelesse, I am not ashamed. For I knowe, and am sure, that he (in whom I haue put my trust) is able to kepe that whych I haue committed to hys kepynge, agaynst that daye.

Matthew's Bible 1537

for the whiche cause I also suffer these thinges. Neuerthelesse I am not ashamed. For I know whom I haue beleued, and am sure that he is able to kepe that whiche I haue commytted to hys kepyng, agaynst that daye.

Coverdale Bible 1535

for the which cause I also suffre these thinges, neuertheles I am not ashamed. For I knowe whom I haue beleued, and am sure that he is able to kepe that which I haue commytted vnto his kepynge agaynst that daye.

Tyndale Bible 1534

for the which cause I also suffre these thinges. Neverthelesse I am not a shamed For I knowe who I have beleved and am sure that he is able to kepe that which I have comitted to his kepynge agaynst that daye.

Wycliffe Bible 1382

For which cause also Y suffre these thingis; but Y am not confoundid. For Y woot to whom Y haue bileuyd, and Y am certeyne that he is miyti for to kepe that is take to my keping in to that dai.

English Majority Text Version 2009

For which cause I also suffer these things; but I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I have been persuaded that He is able to guard that which I have committed to Him until that Day.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely